Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.18.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒मे जी॒वा वि मृ॒तैराव॑वृत्र॒न्नभू॑द्भ॒द्रा दे॒वहू॑तिर्नो अ॒द्य । प्राञ्चो॑ अगाम नृ॒तये॒ हसा॑य॒ द्राघी॑य॒ आयु॑: प्रत॒रं दधा॑नाः ॥
इमे जीवा वि मृतैराववृत्रन्नभूद्भद्रा देवहूतिर्नो अद्य । प्राञ्चो अगाम नृतये हसाय द्राघीय आयुः प्रतरं दधानाः ॥
ime jīvā vi mṛtair āvavṛtrann abhūd bhadrā devahūtir no adya | prāñco agāma nṛtaye hasāya drāghīya āyuḥ prataraṃ dadhānāḥ ||

English translation:

“May those who are living remain separate from the dead; may our invocation of the gods today besuccessful; let us go forward to dancing and laughter, assuming a longer and better life.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Go forward: or, with ourfaces to the east

Details:

Ṛṣi (sage/seer): saṅkusuko yāmāyanaḥ [saṅkusuka yāmāyana];
Devatā (deity/subject-matter): mṛtyu ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒मे । जी॒वाः । वि । मृ॒तैः । आ । अ॒व॒वृ॒त्र॒न् । अभू॑त् । भ॒द्रा । दे॒वऽहू॑तिः । नः॒ । अ॒द्य । प्राञ्चः॑ । अ॒गा॒म॒ । नृ॒तये॑ । हसा॑य । द्राघी॑यः । आयुः॑ । प्र॒ऽत॒रम् । दधा॑नाः ॥
इमे । जीवाः । वि । मृतैः । आ । अववृत्रन् । अभूत् । भद्रा । देवहूतिः । नः । अद्य । प्राञ्चः । अगाम । नृतये । हसाय । द्राघीयः । आयुः । प्रतरम् । दधानाः ॥
ime | jīvāḥ | vi | mṛtaiḥ | ā | avavṛtran | abhūt | bhadrā | deva-hūtiḥ | naḥ | adya | prāñcaḥ | agāma | nṛtaye | hasāya | drāghīyaḥ | āyuḥ | pra-taram | dadhānāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.18.3 English analysis of grammar]

ime < idam

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

jīvā < jīvāḥ < jīva

[noun], nominative, plural, masculine

“live; alive(p); amṛta.”

vi

[noun], nominative, singular, neuter

“vi; bird; vi.”

mṛtair < mṛtaiḥ < mṛ

[verb noun], instrumental, plural

“mṛ; die; disappear; go out.”

āvavṛtrann < āvavṛtran < āvṛt < √vṛt

[verb], plural, Plusquamperfect

“melt; return; melt; to be reborn; turn; turn; revolve; roll.”

abhūd < abhūt < bhū

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

bhadrā < bhadra

[noun], nominative, singular, feminine

“auspicious; lovely; good; happy; bhadra [word]; lucky; fine-looking; beautiful.”

devahūtir < deva

[noun], masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

devahūtir < hūtiḥ < hūti

[noun], nominative, singular, feminine

“invocation.”

no < naḥ < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

adya

[adverb]

“now; today; then; nowadays; adya [word].”

prāñco < prāñcaḥ < prāñc

[noun], nominative, plural, masculine

“eastern; aforesaid(a); former(a); eastbound; easterly; anterior; forward; prāñc [word].”

agāma <

[verb], plural, Root aorist (Ind.)

“go; enter (a state); arrive.”

nṛtaye < nṛti

[noun], dative, singular, feminine

“dancing; nṛt.”

hasāya < hasa

[noun], dative, singular, masculine

“laughter.”

drāghīya < drāghīyaḥ < drāghīyas

[noun], accusative, singular, neuter

“long; longer.”

āyuḥ < āyus

[noun], accusative, singular, neuter

“life; longevity; āyus; life; āyus [word]; Āyus.”

prataraṃ < prataram

[adverb]

“farther.”

dadhānāḥ < dhā

[verb noun], nominative, plural

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

Like what you read? Consider supporting this website: