Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.87.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

परि॒ हि ष्मा॑ पुरुहू॒तो जना॑नां॒ विश्वास॑र॒द्भोज॑ना पू॒यमा॑नः । अथा भ॑र श्येनभृत॒ प्रयां॑सि र॒यिं तुञ्जा॑नो अ॒भि वाज॑मर्ष ॥
परि हि ष्मा पुरुहूतो जनानां विश्वासरद्भोजना पूयमानः । अथा भर श्येनभृत प्रयांसि रयिं तुञ्जानो अभि वाजमर्ष ॥
pari hi ṣmā puruhūto janānāṃ viśvāsarad bhojanā pūyamānaḥ | athā bhara śyenabhṛta prayāṃsi rayiṃ tuñjāno abhi vājam arṣa ||

English translation:

“Invoked by many, the Soma, undergoing purification, pours forth all food (for the sake of men); falcon-borne, bring us food, conveying wealth send forth your juice.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): uśanāḥ;
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

परि॑ । हि । स्म॒ । पु॒रु॒ऽहू॒तः । जना॑नाम् । विश्वा॑ । अस॑रत् । भोज॑ना । पू॒यमा॑नः । अथ॑ । आ । भ॒र॒ । श्ये॒न॒ऽभृ॒त॒ । प्रयां॑सि । र॒यिम् । तुञ्जा॑नः । अ॒भि । वाज॑म् । अ॒र्ष॒ ॥
परि । हि । स्म । पुरुहूतः । जनानाम् । विश्वा । असरत् । भोजना । पूयमानः । अथ । आ । भर । श्येनभृत । प्रयांसि । रयिम् । तुञ्जानः । अभि । वाजम् । अर्ष ॥
pari | hi | sma | puru-hūtaḥ | janānām | viśvā | asarat | bhojanā | pūyamānaḥ | atha | ā | bhara | śyena-bhṛta | prayāṃsi | rayim | tuñjānaḥ | abhi | vājam | arṣa

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.87.6 English analysis of grammar]

pari

[adverb]

“from; about; around.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

ṣmā < sma

[adverb]

puruhūto < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruhūto < hūtaḥ < hvā

[verb noun], nominative, singular

“raise; call on; call; summon.”

janānāṃ < janānām < jana

[noun], genitive, plural, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

viśvāsarad < viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“ginger; myrrh; universe.”

viśvāsarad < asarat < sṛ

[verb], singular, Thematic aorist (Ind.)

“sṛ; liquefy; run; spread; stretch out.”

bhojanā < bhojana

[noun], accusative, plural, neuter

“food; eating; foodstuff; meal; property; sevana; enjoyment.”

pūyamānaḥ <

[verb noun], nominative, singular

“purify; filter; blow; purify; purge; sift.”

athā < atha

[adverb]

“now; then; furthermore; now; then.”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

śyenabhṛta < śyena

[noun], masculine

“hawk; bird of prey; falcon; Śyena; eagle; śyena [word]; Śyena.”

śyenabhṛta < bhṛta < bhṛ

[verb noun], vocative, singular

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

prayāṃsi < prayas

[noun], accusative, plural, neuter

“food; dainty; enjoyment.”

rayiṃ < rayim < rayi

[noun], accusative, singular, masculine

“wealth; property.”

tuñjāno < tuñjānaḥ < tuj

[verb noun], nominative, singular

“draw.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

vājam < vāja

[noun], accusative, singular, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

arṣa < ṛṣ

[verb], singular, Present imperative

“run.”

Like what you read? Consider supporting this website: