Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.86.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

द्रा॒पिं वसा॑नो यज॒तो दि॑वि॒स्पृश॑मन्तरिक्ष॒प्रा भुव॑ने॒ष्वर्पि॑तः । स्व॑र्जज्ञा॒नो नभ॑सा॒भ्य॑क्रमीत्प्र॒त्नम॑स्य पि॒तर॒मा वि॑वासति ॥
द्रापिं वसानो यजतो दिविस्पृशमन्तरिक्षप्रा भुवनेष्वर्पितः । स्वर्जज्ञानो नभसाभ्यक्रमीत्प्रत्नमस्य पितरमा विवासति ॥
drāpiṃ vasāno yajato divispṛśam antarikṣaprā bhuvaneṣv arpitaḥ | svar jajñāno nabhasābhy akramīt pratnam asya pitaram ā vivāsati ||

English translation:

“Wearing a coat of mail reaching to heaven, the adorable Soma, who fills the firmament (with rain), plural ced in the waters, genitive rating heaven,passes with the water, (and) worships its ancient parent (Indra).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Wearing a coat of mail: i.e., clothed in light

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sikatā nivāvārī;
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛjjgatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

द्रा॒पिम् । वसा॑नः । य॒ज॒तः । दि॒वि॒ऽस्पृश॑म् । अ॒न्त॒रि॒क्ष॒ऽप्राः । भुव॑नेषु । अर्पि॑तः । स्वः॑ । ज॒ज्ञा॒नः । नभ॑सा । अ॒भि । अ॒क्र॒मी॒त् । प्र॒त्नम् । अ॒स्य॒ । पि॒तर॑म् । आ । वि॒वा॒स॒ति॒ ॥
द्रापिम् । वसानः । यजतः । दिविस्पृशम् । अन्तरिक्षप्राः । भुवनेषु । अर्पितः । स्वः । जज्ञानः । नभसा । अभि । अक्रमीत् । प्रत्नम् । अस्य । पितरम् । आ । विवासति ॥
drāpim | vasānaḥ | yajataḥ | divi-spṛśam | antarikṣa-prāḥ | bhuvaneṣu | arpitaḥ | svaḥ | jajñānaḥ | nabhasā | abhi | akramīt | pratnam | asya | pitaram | ā | vivāsati

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.86.14 English analysis of grammar]

drāpiṃ < drāpim < drāpi

[noun], accusative, singular, masculine

“garment; cape.”

vasāno < vasānaḥ < vas

[verb noun], nominative, singular

“wear.”

yajato < yajataḥ < yajata

[noun], nominative, singular, masculine

“holy; august; sacrificial.”

divispṛśam < divispṛś

[noun], accusative, singular, masculine

“heavenward.”

antarikṣaprā < antarikṣa

[noun], neuter

“sky; atmosphere; air; abhra.”

antarikṣaprā < prāḥ < prā

[noun], nominative, singular, masculine

“appreciated.”

bhuvaneṣv < bhuvaneṣu < bhuvana

[noun], locative, plural, neuter

“Earth; being; world; bhuvana [word].”

arpitaḥ < arpay

[verb noun], nominative, singular

“shoot; give; direct; hide; put; insert.”

svar

[adverb]

“sun; sky; sunlight.”

jajñāno < jajñānaḥ < jan

[verb noun], nominative, singular

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

nabhasābhy < nabhasā < nabhas

[noun], instrumental, singular, neuter

“sky; cloud; ākāśa; air; abhra.”

nabhasābhy < abhi

[adverb]

“towards; on.”

akramīt < kram

[verb], singular, Athematic is aor. (Ind.)

“kram; step; go; continue; proceed; traverse; heat.”

pratnam < pratna

[noun], accusative, singular, masculine

“age-old; pratna [word].”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

pitaram < pitṛ

[noun], accusative, singular, masculine

“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

vivāsati < vivās < √van

[verb], singular, Present indikative

“invite; endeavor; try for.”

Like what you read? Consider supporting this website: