Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.68.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒वा न॑: सोम परिषि॒च्यमा॑नो॒ वयो॒ दध॑च्चि॒त्रत॑मं पवस्व । अ॒द्वे॒षे द्यावा॑पृथि॒वी हु॑वेम॒ देवा॑ ध॒त्त र॒यिम॒स्मे सु॒वीर॑म् ॥
एवा नः सोम परिषिच्यमानो वयो दधच्चित्रतमं पवस्व । अद्वेषे द्यावापृथिवी हुवेम देवा धत्त रयिमस्मे सुवीरम् ॥
evā naḥ soma pariṣicyamāno vayo dadhac citratamam pavasva | adveṣe dyāvāpṛthivī huvema devā dhatta rayim asme suvīram ||

English translation:

Soma offering (wealth) as soon as you are sprinkled (with the water and milk), pour various kinds of food (upon us); let us invoke the friendly heaven and earth; do you, O gods, grant us wealth with excellent male offspring.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vatsaprirbhālandanaḥ [vatsaprirbhālandana];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒व । नः॒ । सो॒म॒ । प॒रि॒ऽसि॒च्यमा॑नः । वयः॑ । दध॑त् । चि॒त्रऽत॑मम् । प॒व॒स्व॒ । अ॒द्वे॒षे । द्यावा॑पृथि॒वी इति॑ । हु॒वे॒म॒ । देवाः॑ । ध॒त्त । र॒यिम् । अ॒स्मे इति॑ । सु॒ऽवीर॑म् ॥
एव । नः । सोम । परिसिच्यमानः । वयः । दधत् । चित्रतमम् । पवस्व । अद्वेषे । द्यावापृथिवी इति । हुवेम । देवाः । धत्त । रयिम् । अस्मे इति । सुवीरम् ॥
eva | naḥ | soma | pari-sicyamānaḥ | vayaḥ | dadhat | citra-tamam | pavasva | adveṣe | dyāvāpṛthivī iti | huvema | devāḥ | dhatta | rayim | asme iti | su-vīram

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.68.10 English analysis of grammar]

evā < eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

soma

[noun], vocative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

pariṣicyamāno < pariṣicyamānaḥ < pariṣic < √sic

[verb noun], nominative, singular

“sprinkle; effuse; rub.”

vayo < vayaḥ < vayas

[noun], accusative, singular, neuter

“age; vigor; old age; strength; vayas [word]; aging; power; youth; food.”

dadhac < dadhat < dhā

[verb noun], nominative, singular

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

citratamam < citratama

[noun], accusative, singular, neuter

pavasva <

[verb], singular, Present imperative

“purify; filter; blow; purify; purge; sift.”

adveṣe < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

adveṣe < dveṣe < dveṣa

[noun], accusative, dual, feminine

“hate; dislike.”

dyāvāpṛthivī

[noun], accusative, dual, feminine

“heaven and earth; dyāvāpṛthivī [word].”

huvema < hvā

[verb], plural, Present optative

“raise; call on; call; summon.”

devā < devāḥ < deva

[noun], vocative, plural, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

dhatta < dhā

[verb], plural, Present imperative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

rayim < rayi

[noun], accusative, singular, masculine

“wealth; property.”

asme < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

suvīram < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suvīram < vīram < vīra

[noun], accusative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

Like what you read? Consider supporting this website: