Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.103.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ वं॑सते म॒घवा॑ वी॒रव॒द्यश॒: समि॑द्धो द्यु॒म्न्याहु॑तः । कु॒विन्नो॑ अस्य सुम॒तिर्नवी॑य॒स्यच्छा॒ वाजे॑भिरा॒गम॑त् ॥
आ वंसते मघवा वीरवद्यशः समिद्धो द्युम्न्याहुतः । कुविन्नो अस्य सुमतिर्नवीयस्यच्छा वाजेभिरागमत् ॥
ā vaṃsate maghavā vīravad yaśaḥ samiddho dyumny āhutaḥ | kuvin no asya sumatir navīyasy acchā vājebhir āgamat ||

English translation:

“The wealthy and glorious (Agni), when invoked and kindled, pours forth on his votaries abundance offood with children; may his ever fresh favour continually come to us with all kinds of food.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sobhariḥ kāṇvaḥ [sobhari kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): svarāḍbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । वं॒स॒ते॒ । म॒घऽवा॑ । वी॒रऽव॑त् । यशः॑ । सम्ऽइ॑द्धः । द्यु॒म्नी । आऽहु॑तः । कु॒वित् । नः॒ । अ॒स्य॒ । सु॒ऽम॒तिः । नवी॑यसी । अच्छ॑ । वाजे॑भिः । आ॒ऽगम॑त् ॥
आ । वंसते । मघवा । वीरवत् । यशः । सम्इद्धः । द्युम्नी । आहुतः । कुवित् । नः । अस्य । सुमतिः । नवीयसी । अच्छ । वाजेभिः । आगमत् ॥
ā | vaṃsate | magha-vā | vīra-vat | yaśaḥ | sam-iddhaḥ | dyumnī | āhutaḥ | kuv it | naḥ | asya | su-matiḥ | navīyasī | accha | vājebhiḥ | āgamat

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.103.9 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

vaṃsate < van

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“obtain; gain; desire; get; like; love; overcome.”

maghavā < maghavan

[noun], nominative, singular, masculine

“big.”

vīravad < vīravat

[noun], accusative, singular, neuter

“rich in men.”

yaśaḥ < yaśas

[noun], accusative, singular, neuter

“fame; Yaśas.”

samiddho < samiddhaḥ < samindh < √indh

[verb noun], nominative, singular

“kindle; blaze.”

dyumny < dyumnī < dyumnin

[noun], nominative, singular, masculine

“powerful; imperial.”

āhutaḥ < āhu < √hu

[verb noun], nominative, singular

“sacrifice; sprinkle.”

kuvin < kuvid

[adverb]

“surely; indeed.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

sumatir < sumatiḥ < sumati

[noun], nominative, singular, feminine

“benevolence; favor; Sumati.”

navīyasy < navīyasī < navīyas

[noun], nominative, singular, feminine

“new; fresh; up-to-the-minute.”

acchā

[adverb]

“towards; accha [prefix].”

vājebhir < vājebhiḥ < vāja

[noun], instrumental, plural, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

āgamat < āgam < √gam

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“come; arrive; return; enter (a state); approach; travel; enter; inherit; hand down; achieve; reach; appear; happen.”

Like what you read? Consider supporting this website: