Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.26.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यो वा॑मुरु॒व्यच॑स्तमं॒ चिके॑तति नृ॒पाय्य॑म् । व॒र्तिर॑श्विना॒ परि॑ यातमस्म॒यू ॥
यो वामुरुव्यचस्तमं चिकेतति नृपाय्यम् । वर्तिरश्विना परि यातमस्मयू ॥
yo vām uruvyacastamaṃ ciketati nṛpāyyam | vartir aśvinā pari yātam asmayū ||

English translation:

“Favourably disposed towards me, come, Aśvins, to the dwelling of him who knows (how to prepare foryou) the most copiously effused (libation) to be drunk by the leaders (of rites).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): viśvamanā vaiyaśvo vyaśvo vāṅgirasaḥ [viśvamanā vaiyaśva vyaśva vāṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛduṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । वा॒म् । उ॒रु॒व्यचः॑ऽतमम् । चिके॑तति । नृ॒ऽपाय्य॑म् । व॒र्तिः । अ॒श्वि॒ना॒ । परि॑ । या॒त॒म् । अ॒स्म॒यू इत्य॑स्म॒ऽयू ॥
यः । वाम् । उरुव्यचःतमम् । चिकेतति । नृपाय्यम् । वर्तिः । अश्विना । परि । यातम् । अस्मयू इत्यस्मयू ॥
yaḥ | vām | uruvyacaḥ-tamam | ciketati | nṛ-pāyyam | vartiḥ | aśvinā | pari | yātam | asmayū ity asma-yū

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.26.14 English analysis of grammar]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

uruvyacastamaṃ < uru

[noun]

“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”

uruvyacastamaṃ < vyacastamam < vyacastama

[noun], accusative, singular, neuter

ciketati < cit

[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)

“notice; observe; attend to; intend.”

nṛpāyyam < nṛ

[noun], masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

nṛpāyyam < pāyyam < pāyya

[noun], accusative, singular, neuter

vartir < vartiḥ < vartis

[noun], accusative, singular, neuter

“tour.”

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

yātam <

[verb], dual, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

asmayū < asmayu

[noun], nominative, dual, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: