Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 7.82.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
न तमंहो॒ न दु॑रि॒तानि॒ मर्त्य॒मिन्द्रा॑वरुणा॒ न तप॒: कुत॑श्च॒न । यस्य॑ देवा॒ गच्छ॑थो वी॒थो अ॑ध्व॒रं न तं मर्त॑स्य नशते॒ परि॑ह्वृतिः ॥
न तमंहो न दुरितानि मर्त्यमिन्द्रावरुणा न तपः कुतश्चन । यस्य देवा गच्छथो वीथो अध्वरं न तं मर्तस्य नशते परिह्वृतिः ॥
na tam aṃho na duritāni martyam indrāvaruṇā na tapaḥ kutaś cana | yasya devā gacchatho vītho adhvaraṃ na tam martasya naśate parihvṛtiḥ ||
English translation:
“Sin contaminates not, difficulties assail not, nor distress at any time afflicts the mortal, Indra andVaruṇa, to whose sacrifices you, deities, go, and of which you approve; such a man ruin never destroyṣ”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Contaminates: naśate = vyāpnoti, encompasses, takes hold of
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];Devatā (deity/subject-matter): indrāvaruṇau ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
न । तम् । अंहः॑ । न । दुः॒ऽइ॒तानि॑ । मर्त्य॑म् । इन्द्रा॑वरुणा । न । तपः॑ । कुतः॑ । च॒न । यस्य॑ । दे॒वा॒ । गच्छ॑थः । वी॒थः । अ॒ध्व॒रम् । न । तम् । मर्त॑स्य । न॒श॒ते॒ । परि॑ऽह्वृतिः ॥
न । तम् । अंहः । न । दुःइतानि । मर्त्यम् । इन्द्रावरुणा । न । तपः । कुतः । चन । यस्य । देवा । गच्छथः । वीथः । अध्वरम् । न । तम् । मर्तस्य । नशते । परिह्वृतिः ॥
na | tam | aṃhaḥ | na | duḥ-itāni | martyam | indrāvaruṇā | na | tapaḥ | kutaḥ | cana | yasya | devā | gacchathaḥ | vīthaḥ | adhvaram | na | tam | martasya | naśate | pari-hvṛtiḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 7.82.7 English analysis of grammar]
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], nominative, singular, neuter
“trouble; sin.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, plural, neuter
“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”
[noun], accusative, singular, masculine
“man; people; martya [word]; Earth.”
[noun], accusative, dual, masculine
“Varuna; Indra.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, singular, neuter
“penance; heat; Tapoloka; tapas [word]; ardor; austerity; summer; heat.”
[adverb]
“how; whence; why.”
[adverb]
“not even; cana [word].”
[noun], genitive, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], nominative, dual, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[verb], dual, Present indikative
“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”
[verb], dual, Present indikative
“disappear; differ; elapse.”
[noun], accusative, singular, masculine
“yajña; ceremony; adhvara [word].”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], genitive, singular, masculine
“man.”
[verb], singular, Present indikative
“reach; achieve; enter (a state); reach.”
[noun], nominative, singular, feminine