Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.82.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वामिद्यु॒त्सु पृत॑नासु॒ वह्न॑यो यु॒वां क्षेम॑स्य प्रस॒वे मि॒तज्ञ॑वः । ई॒शा॒ना वस्व॑ उ॒भय॑स्य का॒रव॒ इन्द्रा॑वरुणा सु॒हवा॑ हवामहे ॥
युवामिद्युत्सु पृतनासु वह्नयो युवां क्षेमस्य प्रसवे मितज्ञवः । ईशाना वस्व उभयस्य कारव इन्द्रावरुणा सुहवा हवामहे ॥
yuvām id yutsu pṛtanāsu vahnayo yuvāṃ kṣemasya prasave mitajñavaḥ | īśānā vasva ubhayasya kārava indrāvaruṇā suhavā havāmahe ||

English translation:

“The bearers (of offerings) invoke you, Indra and Varuṇa, in wars, in battles; on banded knees (theAṅgirasas invoke you) for the begetting of prosperity; and we, your worshippers, invoke you, who are entitled torespectful homage, the lords of both celestial and terrestrial treasures.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

In battles: priyasat = śatrusenāsu,among hostile armies; respectful homage: suhasva = sukhena hvatavyau, easily accessible to invocation, easilyinvoked

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indrāvaruṇau ;
Chandas (meter): ārṣījagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वाम् । इत् । यु॒त्ऽसु । पृत॑नासु । वह्न॑यः । यु॒वाम् । क्षेम॑स्य । प्र॒ऽस॒वे । मि॒तऽज्ञ॑वः । ई॒शा॒ना । वस्वः॑ । उ॒भय॑स्य । का॒रवः॑ । इन्द्रा॑वरुणा । सु॒ऽहवा॑ । ह॒वा॒म॒हे॒ ॥
युवाम् । इत् । युत्सु । पृतनासु । वह्नयः । युवाम् । क्षेमस्य । प्रसवे । मितज्ञवः । ईशाना । वस्वः । उभयस्य । कारवः । इन्द्रावरुणा । सुहवा । हवामहे ॥
yuvām | it | yut-su | pṛtanāsu | vahnayaḥ | yuvām | kṣemasya | pra-save | mita-jñavaḥ | īśānā | vasvaḥ | ubhayasya | kāravaḥ | indrāvaruṇā | su-havā | havāmahe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.82.4 English analysis of grammar]

yuvām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

yutsu < yudh

[noun], locative, plural

“battle; fight; war; combat.”

pṛtanāsu < pṛtanā

[noun], locative, plural, feminine

“army; battle; pṛtanā [word]; pṛtanā.”

vahnayo < vahnayaḥ < vahni

[noun], nominative, plural, masculine

“fire; digestion; Plumbago zeylanica; Agni; vahni; draft horse; three; sacrificial fire; Vahni; gold; southeast; citron; charioteer; leader.”

yuvāṃ < yuvām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

kṣemasya < kṣema

[noun], genitive, singular, masculine

“ease; happiness; peace; tranquillity; kṣema [word]; respite; rest.”

prasave < prasava

[noun], locative, singular, masculine

“stimulation.”

mitajñavaḥ < mitajñu

[noun], nominative, plural, masculine

“kneeling.”

īśānā < īś

[verb noun], accusative, dual

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

vasva < vasvaḥ < vasu

[noun], genitive, singular, neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

ubhayasya < ubhaya

[noun], genitive, singular, neuter

“both(a).”

kārava < kāravaḥ < kāru

[noun], nominative, plural, masculine

“poet; singer.”

indrāvaruṇā < indrāvaruṇa

[noun], accusative, dual, masculine

“Varuna; Indra.”

suhavā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suhavā < havā < hava

[noun], vocative, dual, masculine

“invocation.”

havāmahe < hvā

[verb], plural, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

Like what you read? Consider supporting this website: