Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.81.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रति॑ त्वा दुहितर्दिव॒ उषो॑ जी॒रा अ॑भुत्स्महि । या वह॑सि पु॒रु स्पा॒र्हं व॑नन्वति॒ रत्नं॒ न दा॒शुषे॒ मय॑: ॥
प्रति त्वा दुहितर्दिव उषो जीरा अभुत्स्महि । या वहसि पुरु स्पार्हं वनन्वति रत्नं न दाशुषे मयः ॥
prati tvā duhitar diva uṣo jīrā abhutsmahi | yā vahasi puru spārhaṃ vananvati ratnaṃ na dāśuṣe mayaḥ ||

English translation:

“May we, prompt adorers, awaken you, Uṣas, daughter of heaven, bountiful divinity, who bring ampleand desirable (wealth) and happiness, like riches, to the donor (of the oblation).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): uṣāḥ ;
Chandas (meter): ārṣībṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रति॑ । त्वा॒ । दु॒हि॒तः॒ । दि॒वः॒ । उषः॑ । जी॒राः । अ॒भु॒त्स्म॒हि॒ । या । वह॑सि । पु॒रु । स्पा॒र्हम् । व॒न॒न्ऽव॒ति॒ । रत्न॑म् । न । दा॒शुषे॑ । मयः॑ ॥
प्रति । त्वा । दुहितः । दिवः । उषः । जीराः । अभुत्स्महि । या । वहसि । पुरु । स्पार्हम् । वनन्वति । रत्नम् । न । दाशुषे । मयः ॥
prati | tvā | duhitaḥ | divaḥ | uṣaḥ | jīrāḥ | abhutsmahi | yā | vahasi | puru | spārham | vanan-vati | ratnam | na | dāśuṣe | mayaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.81.3 English analysis of grammar]

prati

[adverb]

“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

duhitar < duhitṛ

[noun], vocative, singular, feminine

“daughter; duhitṛ [word].”

diva < divaḥ < div

[noun], genitive, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

uṣo < uṣaḥ < uṣas

[noun], vocative, singular, feminine

“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”

jīrā < jīrāḥ < jīra

[noun], nominative, plural, masculine

“agile; quick; fast.”

abhutsmahi < budh

[verb], plural, Athematic s aor. (Ind.)

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

< yad

[noun], nominative, singular, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

vahasi < vah

[verb], singular, Present indikative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

puru

[noun], accusative, singular, neuter

“many; much(a); very.”

spārhaṃ < spārham < spārha

[noun], accusative, singular, neuter

“desirable.”

vananvati < vananvat

[noun], vocative, singular, feminine

ratnaṃ < ratnam < ratna

[noun], accusative, singular, neuter

“jewel; wealth; best; treasure; vajra; property; jewel; ruby; jewelry.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

dāśuṣe < dāś

[verb noun], dative, singular

“sacrifice; give.”

mayaḥ < mayas

[noun], accusative, singular, neuter

“pleasure; refreshment.”

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: