Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.63.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒भ्राज॑मान उ॒षसा॑मु॒पस्था॑द्रे॒भैरुदे॑त्यनुम॒द्यमा॑नः । ए॒ष मे॑ दे॒वः स॑वि॒ता च॑च्छन्द॒ यः स॑मा॒नं न प्र॑मि॒नाति॒ धाम॑ ॥
विभ्राजमान उषसामुपस्थाद्रेभैरुदेत्यनुमद्यमानः । एष मे देवः सविता चच्छन्द यः समानं न प्रमिनाति धाम ॥
vibhrājamāna uṣasām upasthād rebhair ud ety anumadyamānaḥ | eṣa me devaḥ savitā cacchanda yaḥ samānaṃ na pramināti dhāma ||

English translation:

“Delighted by the praises (of his worshippers), the radiant sun rises from the lap of the dawns; thatdivine sun gratifies my desires, who limits not the lustre that is common (to all).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): sūryaḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒ऽभ्राज॑मानः । उ॒षसा॑म् । उ॒पऽस्था॑त् । रे॒भैः । उत् । ए॒ति॒ । अ॒नु॒ऽम॒द्यमा॑नः । ए॒षः । मे॒ । दे॒वः । स॒वि॒ता । च॒च्छ॒न्द॒ । यः । स॒मा॒नम् । न । प्र॒ऽमि॒नाति॑ । धाम॑ ॥
विभ्राजमानः । उषसाम् । उपस्थात् । रेभैः । उत् । एति । अनुमद्यमानः । एषः । मे । देवः । सविता । चच्छन्द । यः । समानम् । न । प्रमिनाति । धाम ॥
vi-bhrājamānaḥ | uṣasām | upa-sthāt | rebhaiḥ | ut | eti | anu-madyamānaḥ | eṣaḥ | me | devaḥ | savitā | cacchanda | yaḥ | samānam | na | pra-mināti | dhāma

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.63.3 English analysis of grammar]

vibhrājamāna < vibhrājamānaḥ < vibhrāj < √bhrāj

[verb noun], nominative, singular

uṣasām < uṣas

[noun], genitive, plural, feminine

“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”

upasthād < upasthāt < upastha

[noun], ablative, singular, neuter

“genitalia; lap; sexual desire; anus.”

rebhair < rebhaiḥ < rebha

[noun], instrumental, plural, masculine

“bard; eulogist.”

ud

[adverb]

“up.”

ety < eti < i

[verb], singular, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

anumadyamānaḥ < anumad < √mad

[verb noun], nominative, singular

“praise; cheer; applaud.”

eṣa < etad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

me < mad

[noun], dative, singular

“I; mine.”

devaḥ < deva

[noun], nominative, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

savitā < savitṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Savitar; sun; Surya; Savitṛ.”

cacchanda < chand

[verb], singular, Perfect indicative

yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

samānaṃ < samānam < samāna

[noun], accusative, singular, neuter

“like; identical; common; like; alike(p); same; samāna [word]; akin(p); comparable; identical; mutual; equal.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

pramināti < pramī < √mī

[verb], singular, Present indikative

“destroy.”

dhāma < dhāman

[noun], accusative, singular, neuter

“domain; dwelling; law; appearance; light; race; agreement; color; location.”

Like what you read? Consider supporting this website: