Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.62.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ता व॒ल्गू द॒स्रा पु॑रु॒शाक॑तमा प्र॒त्ना नव्य॑सा॒ वच॒सा वि॑वासे । या शंस॑ते स्तुव॒ते शम्भ॑विष्ठा बभू॒वतु॑र्गृण॒ते चि॒त्ररा॑ती ॥
ता वल्गू दस्रा पुरुशाकतमा प्रत्ना नव्यसा वचसा विवासे । या शंसते स्तुवते शम्भविष्ठा बभूवतुर्गृणते चित्रराती ॥
tā valgū dasrā puruśākatamā pratnā navyasā vacasā vivāse | yā śaṃsate stuvate śambhaviṣṭhā babhūvatur gṛṇate citrarātī ||

English translation:

“I worship with a new hymn those two quick-moving good-looking ancient (Aśvins), the achievers of many exploits, who are the givers of great felicity to him who prays to (them), or praises (them); the bestowers of wondrous gifts on him who adores (them).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ता । व॒ल्गू । द॒स्रा । पु॒रु॒शाक॑ऽतमा । प्र॒त्ना । नव्य॑सा । वच॑सा । आ । वि॒वा॒से॒ । या । शंस॑ते । स्तु॒व॒ते । शम्ऽभ॑विष्ठा । ब॒भू॒वतुः॑ । गृ॒ण॒ते । चि॒त्ररा॑ती॒ इति॑ चि॒त्रऽरा॑ती ॥
ता । वल्गू । दस्रा । पुरुशाकतमा । प्रत्ना । नव्यसा । वचसा । आ । विवासे । या । शंसते । स्तुवते । शम्भविष्ठा । बभूवतुः । गृणते । चित्रराती इति चित्रराती ॥
tā | valgū | dasrā | puruśāka-tamā | pratnā | navyasā | vacasā | ā | vivāse | yā | śaṃsate | stuvate | śam-bhaviṣṭhā | babhūvatuḥ | gṛṇate | citrarātī iticitra-rātī

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.62.5 English analysis of grammar]

< tad

[noun], accusative, dual, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

valgū < valgu

[noun], accusative, dual, masculine

“lovely; beautiful; agreeable; fine-looking.”

dasrā < dasra

[noun], accusative, dual, masculine

“fantastic.”

puruśākatamā < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruśākatamā < śākatamā < śākatama

[noun], accusative, dual, masculine

pratnā < pratna

[noun], accusative, dual, masculine

“age-old; pratna [word].”

navyasā < navyas

[noun], instrumental, singular, neuter

“new.”

vacasā < vacas

[noun], instrumental, singular, neuter

“statement; command; speech; words; advice; word; voice.”

vivāse < vivās < √van

[verb], singular, Present indikative

“invite; endeavor; try for.”

< yad

[noun], nominative, dual, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

śaṃsate < śaṃs

[verb noun], dative, singular

“recommend; tell; praise; approve; communicate; recite; commend; bode; name; agree.”

stuvate < stu

[verb noun], dative, singular

“laud; praise; declare; stu.”

śambhaviṣṭhā < śambhaviṣṭha

[noun], nominative, dual, masculine

babhūvatur < babhūvatuḥ < bhū

[verb], dual, Perfect indicative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

gṛṇate < gṛ

[verb noun], dative, singular

“praise.”

citrarātī < citra

[noun]

“manifold; extraordinary; beautiful; divers(a); varicolored; bright; bright; bright; outstanding; agitated; aglitter(p); brilliant; painted; obvious; patched; bizarre.”

citrarātī < rātī < rāti

[noun], nominative, dual, masculine

“gift; bounty; favor.”

Like what you read? Consider supporting this website: