Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 5.22.4
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अग्ने॑ चिकि॒द्ध्य१॒॑स्य न॑ इ॒दं वच॑: सहस्य । तं त्वा॑ सुशिप्र दम्पते॒ स्तोमै॑र्वर्ध॒न्त्यत्र॑यो गी॒र्भिः शु॑म्भ॒न्त्यत्र॑यः ॥
अग्ने चिकिद्ध्यस्य न इदं वचः सहस्य । तं त्वा सुशिप्र दम्पते स्तोमैर्वर्धन्त्यत्रयो गीर्भिः शुम्भन्त्यत्रयः ॥
agne cikiddhy asya na idaṃ vacaḥ sahasya | taṃ tvā suśipra dampate stomair vardhanty atrayo gīrbhiḥ śumbhanty atrayaḥ ||
English translation:
“Agni, son of strength, recognize the words of this our (laudation); handsome-chinned, lord of the dwelling, the sons of Atri exalt you, such (as you are), by thei rpraise; they embellish you by their hymns.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): viśvasāmā ātreyaḥ [viśvasāmā ātreya];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अग्ने॑ । चि॒कि॒द्धि । अ॒स्य । नः॒ । इ॒दम् । वचः॑ । स॒ह॒स्य॒ । तम् । त्वा॒ । सु॒ऽशि॒प्र॒ । द॒म्ऽप॒ते॒ । स्तोमैः॑ । व॒र्ध॒न्ति॒ । अत्र॑यः । गीः॒ऽभिः । शु॒म्भ॒न्ति॒ । अत्र॑यः ॥
अग्ने । चिकिद्धि । अस्य । नः । इदम् । वचः । सहस्य । तम् । त्वा । सुशिप्र । दम्पते । स्तोमैः । वर्धन्ति । अत्रयः । गीःभिः । शुम्भन्ति । अत्रयः ॥
agne | cikiddhi | asya | naḥ | idam | vacaḥ | sahasya | tam | tvā | su-śipra | dam-pate | stomaiḥ | vardhanti | atrayaḥ | gīḥ-bhiḥ | śumbhanti | atrayaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 5.22.4 English analysis of grammar]
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[verb], singular, Perfect imperative
“notice; observe; attend to; intend.”
[noun], genitive, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], accusative, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], accusative, singular, neuter
“statement; command; speech; words; advice; word; voice.”
[noun], vocative, singular, masculine
“mighty.”
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, singular
“you.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], vocative, singular, masculine
“lip; śiprā.”
[noun], vocative, singular, masculine
“couple.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“hymn; Stoma; stoma [word].”
[verb], plural, Present indikative
“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Atri; Atri; atri [word].”
[noun], instrumental, plural, feminine
“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”
[verb], plural, Present indikative
“look; shine; beautify.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Atri; Atri; atri [word].”