Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.4.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

विश्वा॑नि नो दु॒र्गहा॑ जातवेद॒: सिन्धुं॒ न ना॒वा दु॑रि॒ताति॑ पर्षि । अग्ने॑ अत्रि॒वन्नम॑सा गृणा॒नो॒३॒॑ऽस्माकं॑ बोध्यवि॒ता त॒नूना॑म् ॥
विश्वानि नो दुर्गहा जातवेदः सिन्धुं न नावा दुरिताति पर्षि । अग्ने अत्रिवन्नमसा गृणानोऽस्माकं बोध्यविता तनूनाम् ॥
viśvāni no durgahā jātavedaḥ sindhuṃ na nāvā duritāti parṣi | agne atrivan namasā gṛṇāno 'smākam bodhy avitā tanūnām ||

English translation:

“You convey us, Jātavedas, across all intolerable evils, as (people are carried) over a river by a boat; Agni, who are glorified by us with reverence, such as (that shown) by Atri, know yourself the protector of our person ns.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasuśruta ātreyaḥ [vasuśruta ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

विश्वा॑नि । नः॒ । दुः॒ऽगहा॑ । जा॒त॒ऽवे॒दः॒ । सिन्धु॑म् । न । ना॒वा । दुः॒ऽइ॒ता । अति॑ । प॒र्षि॒ । अग्ने॑ । अ॒त्रि॒ऽवत् । नम॑सा । गृ॒णा॒नः । अ॒स्माक॑म् । बो॒धि॒ । अ॒वि॒ता । त॒नूना॑म् ॥
विश्वानि । नः । दुःगहा । जातवेदः । सिन्धुम् । न । नावा । दुःइता । अति । पर्षि । अग्ने । अत्रिवत् । नमसा । गृणानः । अस्माकम् । बोधि । अविता । तनूनाम् ॥
viśvāni | naḥ | duḥ-gahā | jāta-vedaḥ | sindhum | na | nāvā | duḥ-itā | ati | parṣi | agne | atri-vat | namasā | gṛṇānaḥ | asmākam | bodhi | avitā | tanūnām

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.4.9 English analysis of grammar]

viśvāni < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

durgahā < durgaha

[noun], accusative, plural, neuter

“danger; abyss; wilderness.”

jātavedaḥ < jātavedas

[noun], vocative, singular, masculine

“Agni; fire.”

sindhuṃ < sindhum < sindhu

[noun], accusative, singular, feminine

“river; Indus; sindhu [word].”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nāvā < nau

[noun], instrumental, singular, feminine

“ship; boat; nau [word].”

duritāti < duritā < durita

[noun], accusative, plural, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

duritāti < ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

parṣi < pṛ

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“protect; promote; rescue; help.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

atrivan < atri

[noun], masculine

“Atri; Atri; atri [word].”

atrivan < vat

[adverb]

“equally; like.”

namasā < namas

[noun], instrumental, singular, neuter

“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”

gṛṇāno < gṛṇānaḥ < gṛ

[verb noun], nominative, singular

“praise.”

'smākam < asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

bodhy < bodhi < bhū

[verb], singular, Aorist imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

avitā < av

[verb], singular, periphrast. future

“support; help; prefer; prefer; like.”

tanūnām < tanū

[noun], genitive, plural, feminine

“body; self; own(a); person; form.”

Like what you read? Consider supporting this website: