Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.4.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यं ते॑ अग्न उ॒क्थैर्वि॑धेम व॒यं ह॒व्यैः पा॑वक भद्रशोचे । अ॒स्मे र॒यिं वि॒श्ववा॑रं॒ समि॑न्वा॒स्मे विश्वा॑नि॒ द्रवि॑णानि धेहि ॥
वयं ते अग्न उक्थैर्विधेम वयं हव्यैः पावक भद्रशोचे । अस्मे रयिं विश्ववारं समिन्वास्मे विश्वानि द्रविणानि धेहि ॥
vayaṃ te agna ukthair vidhema vayaṃ havyaiḥ pāvaka bhadraśoce | asme rayiṃ viśvavāraṃ sam invāsme viśvāni draviṇāni dhehi ||

English translation:

“We worship you, Agni, with hymns; we (worship you), purifier, and of auspicious lustre, with oblations; bestow upon us all desired riches; bestow upon us all sorts of wealth.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasuśruta ātreyaḥ [vasuśruta ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यम् । ते॒ । अ॒ग्ने॒ । उ॒क्थैः । वि॒धे॒म॒ । व॒यम् । ह॒व्यैः । पा॒व॒क॒ । भ॒द्र॒ऽशो॒चे॒ । अ॒स्मे इति॑ । र॒यिम् । वि॒श्वऽवा॑रम् । सम् । इ॒न्व॒ । अ॒स्मे इति॑ । विश्वा॑नि । द्रवि॑णानि । धे॒हि॒ ॥
वयम् । ते । अग्ने । उक्थैः । विधेम । वयम् । हव्यैः । पावक । भद्रशोचे । अस्मे इति । रयिम् । विश्ववारम् । सम् । इन्व । अस्मे इति । विश्वानि । द्रविणानि । धेहि ॥
vayam | te | agne | ukthaiḥ | vidhema | vayam | havyaiḥ | pāvaka | bhadra-śoce | asme iti | rayim | viśva-vāram | sam | inva | asme iti | viśvāni | draviṇāni | dhehi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.4.7 English analysis of grammar]

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

te < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

agna < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

ukthair < ukthaiḥ < uktha

[noun], instrumental, plural, neuter

“hymn; praise; uktha [word]; encomium.”

vidhema < vidh

[verb], plural, Present optative

“worship; offer.”

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

havyaiḥ < havya

[noun], instrumental, plural, neuter

“Havya; offering; havya [word].”

pāvaka

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; Plumbago zeylanica; vahni.”

bhadraśoce < bhadra

[noun]

“auspicious; lovely; good; happy; bhadra [word]; lucky; fine-looking; beautiful.”

bhadraśoce < śoce < śoci

[noun], vocative, singular, masculine

“fire.”

asme < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

rayiṃ < rayim < rayi

[noun], accusative, singular, masculine

“wealth; property.”

viśvavāraṃ < viśva

[noun]

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

viśvavāraṃ < vāram < vāra

[noun], accusative, singular, masculine

“treasure; choice.”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

invāsme < inva < inv

[verb], singular, Present imperative

“bring; drive.”

invāsme < asme < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

viśvāni < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

draviṇāni < draviṇa

[noun], accusative, plural, neuter

“wealth; property; money; jewel.”

dhehi < dhā

[verb], singular, Present imperative

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

Like what you read? Consider supporting this website: