Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 4.53.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
आग॑न्दे॒व ऋ॒तुभि॒र्वर्ध॑तु॒ क्षयं॒ दधा॑तु नः सवि॒ता सु॑प्र॒जामिष॑म् । स न॑: क्ष॒पाभि॒रह॑भिश्च जिन्वतु प्र॒जाव॑न्तं र॒यिम॒स्मे समि॑न्वतु ॥
आगन्देव ऋतुभिर्वर्धतु क्षयं दधातु नः सविता सुप्रजामिषम् । स नः क्षपाभिरहभिश्च जिन्वतु प्रजावन्तं रयिमस्मे समिन्वतु ॥
āgan deva ṛtubhir vardhatu kṣayaṃ dadhātu naḥ savitā suprajām iṣam | sa naḥ kṣapābhir ahabhiś ca jinvatu prajāvantaṃ rayim asme sam invatu ||
English translation:
“May the divine Savitā approach along with the Ṛtus, prosper our dwelling, and bestow upon us good progeny and food; may he be favourable to us by night and by day; may he heap upon us wealth comprehending offspring.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];Devatā (deity/subject-matter): savitā ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
आ । अ॒ग॒न् । दे॒वः । ऋ॒तुऽभिः॑ । वर्ध॑तु । क्षय॑म् । दधा॑तु । नः॒ । स॒वि॒ता । सु॒ऽप्र॒जाम् । इष॑म् । सः । नः॒ । क्ष॒पाभिः॑ । अह॑ऽभिः । च॒ । जि॒न्व॒तु॒ । प्र॒जाऽव॑न्तम् । र॒यिम् । अ॒स्मे इति॑ । सम् । इ॒न्व॒तु॒ ॥
आ । अगन् । देवः । ऋतुभिः । वर्धतु । क्षयम् । दधातु । नः । सविता । सुप्रजाम् । इषम् । सः । नः । क्षपाभिः । अहभिः । च । जिन्वतु । प्रजावन्तम् । रयिम् । अस्मे इति । सम् । इन्वतु ॥
ā | agan | devaḥ | ṛtu-bhiḥ | vardhatu | kṣayam | dadhātu | naḥ | savitā | su-prajām | iṣam | saḥ | naḥ | kṣapābhiḥ | aha-bhiḥ | ca | jinvatu | prajāvantam | rayim | asme iti | sam | invatu
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 4.53.7 English analysis of grammar]
[verb], singular, Root aorist (Ind.)
“come; arrive; return; enter (a state); approach; travel; enter; inherit; hand down; achieve; reach; appear; happen.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“season; turn; menstruation; ṛtu [word]; time period; order; six.”
[verb], singular, Present imperative
“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”
[noun], accusative, singular, masculine
“dwelling; house; kṣaya [word]; home; family.”
[verb], singular, Present imperative
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Savitar; sun; Surya; Savitṛ.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], accusative, singular, feminine
“people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”
[noun], accusative, singular, feminine
“refreshment; enjoyment; stores.”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“night; night; turmeric.”
[noun], instrumental, plural, neuter
“day; aha [word]; day.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[verb], singular, Present imperative
“enliven; animate.”
[noun], accusative, singular, masculine
“prolific.”
[noun], accusative, singular, masculine
“wealth; property.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[verb], singular, Present imperative
“bring; drive.”