Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.34.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अभू॑दु वो विध॒ते र॑त्न॒धेय॑मि॒दा न॑रो दा॒शुषे॒ मर्त्या॑य । पिब॑त वाजा ऋभवो द॒दे वो॒ महि॑ तृ॒तीयं॒ सव॑नं॒ मदा॑य ॥
अभूदु वो विधते रत्नधेयमिदा नरो दाशुषे मर्त्याय । पिबत वाजा ऋभवो ददे वो महि तृतीयं सवनं मदाय ॥
abhūd u vo vidhate ratnadheyam idā naro dāśuṣe martyāya | pibata vājā ṛbhavo dade vo mahi tṛtīyaṃ savanam madāya ||

English translation:

“Now, leaders (of rites), the treasure that ought to be presented is to be given to the mortqal performing (the sacred rite), the offerer (of the libation); drink, Vājas (drink), Ṛbhus; I present it to you at the third solemn (diurnal) ceremony for your exhilaration.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): ṛbhavaḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अभू॑त् । ऊँ॒ इति॑ । वः॒ । वि॒ध॒ते । र॒त्न॒ऽधेय॑म् । इ॒दा । न॒रः॒ । दा॒शुषे॑ । मर्त्या॑य । पिब॑त । वा॒जाः॒ । ऋ॒भ॒वः॒ । द॒दे । वः॒ । महि॑ तृ॒तीय॑म् । सव॑नम् । मदा॑य ॥
अभूत् । ऊँ इति । वः । विधते । रत्नधेयम् । इदा । नरः । दाशुषे । मर्त्याय । पिबत । वाजाः । ऋभवः । ददे । वः । महि तृतीयम् । सवनम् । मदाय ॥
abhūt | oṃ iti | vaḥ | vidhate | ratna-dheyam | idā | naraḥ | dāśuṣe | martyāya | pibata | vājāḥ | ṛbhavaḥ | dade | vaḥ | mahi tṛtīyam | savanam | madāya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.34.4 English analysis of grammar]

abhūd < abhūt < bhū

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], accusative, plural

“you.”

vidhate < vidh

[verb noun], dative, singular

“worship; offer.”

ratnadheyam < ratna

[noun], neuter

“jewel; wealth; best; treasure; vajra; property; jewel; ruby; jewelry.”

ratnadheyam < dheyam < dheya

[noun], nominative, singular, neuter

“giving; distribution.”

idā

[adverb]

naro < naraḥ < nṛ

[noun], vocative, plural, masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

dāśuṣe < dāś

[verb noun], dative, singular

“sacrifice; give.”

martyāya < martya

[noun], dative, singular, masculine

“man; people; martya [word]; Earth.”

pibata <

[verb], plural, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

vājā < vājāḥ < vāja

[noun], vocative, plural, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

ṛbhavo < ṛbhavaḥ < ṛbhu

[noun], vocative, plural, masculine

“Ribhus.”

dade <

[verb], singular, Perfect indicative

“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], dative, plural

“you.”

mahi

[noun], nominative, singular, neuter

“great; firm.”

tṛtīyaṃ < tṛtīyam < tṛtīya

[noun], nominative, singular, neuter

“third; neuter; tṛtīya [word]; homosexual.”

savanam < savana

[noun], nominative, singular, neuter

“yajña; savana [word]; Snāna; Soma sacrifice; press.”

madāya < mada

[noun], dative, singular, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

Like what you read? Consider supporting this website: