Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.51.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

नृ॒णामु॑ त्वा॒ नृत॑मं गी॒र्भिरु॒क्थैर॒भि प्र वी॒रम॑र्चता स॒बाध॑: । सं सह॑से पुरुमा॒यो जि॑हीते॒ नमो॑ अस्य प्र॒दिव॒ एक॑ ईशे ॥
नृणामु त्वा नृतमं गीर्भिरुक्थैरभि प्र वीरमर्चता सबाधः । सं सहसे पुरुमायो जिहीते नमो अस्य प्रदिव एक ईशे ॥
nṛṇām u tvā nṛtamaṃ gīrbhir ukthair abhi pra vīram arcatā sabādhaḥ | saṃ sahase purumāyo jihīte namo asya pradiva eka īśe ||

English translation:

“The priests glorify you, heroic leader of men, with praises and with prayers; Indra, the author of many delusions, exerts himself for (the acquisition of) strength; he from of old is the lord of this (oblation).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gopavana ātreyaḥ saptavadhrirvā [gopavana ātreya saptavadhrirvā];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

नृ॒णाम् । ऊँ॒ इति॑ । त्वा॒ । नृऽत॑मम् । गीः॒ऽभिः । उ॒क्थैः । अ॒भि । प्र । वी॒रम् । अ॒र्च॒त॒ । स॒ऽबाधः॑ । सम् । सह॑से । पु॒रु॒ऽमा॒यः । जि॒ही॒ते॒ । नमः॑ । अ॒स्य॒ । प्र॒ऽदिवः॑ । एकः॑ । ई॒शे॒ ॥
नृणाम् । ऊँ इति । त्वा । नृतमम् । गीःभिः । उक्थैः । अभि । प्र । वीरम् । अर्चत । सबाधः । सम् । सहसे । पुरुमायः । जिहीते । नमः । अस्य । प्रदिवः । एकः । ईशे ॥
nṛṇām | oṃ iti | tvā | nṛ-tamam | gīḥ-bhiḥ | ukthaiḥ | abhi | pra | vīram | arcata | sa-bādhaḥ | sam | sahase | puru-māyaḥ | jihīte | namaḥ | asya | pra-divaḥ | ekaḥ | īśe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.51.4 English analysis of grammar]

nṛṇām < nṛ

[noun], genitive, plural, masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

nṛtamaṃ < nṛtamam < nṛtama

[noun], accusative, singular, masculine

gīrbhir < gīrbhiḥ < gir

[noun], instrumental, plural, feminine

“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”

ukthair < ukthaiḥ < uktha

[noun], instrumental, plural, neuter

“hymn; praise; uktha [word]; encomium.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

vīram < vīra

[noun], accusative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

arcatā < arc

[verb], plural, Present imperative

“sing; worship; honor; praise; welcome.”

sabādhaḥ < sabādh

[noun], nominative, plural, masculine

“pressing; clamant.”

saṃ < sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

sahase < sahas

[noun], dative, singular, neuter

“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”

purumāyo < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

purumāyo < māyaḥ < māyā

[noun], nominative, singular, masculine

“magic trick; Māyā; deception; illusion; māyā [word]; disguise; trick.”

jihīte <

[verb], singular, Present indikative

“move over; yield; give way.”

namo < namaḥ < namas

[noun], nominative, singular, neuter

“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

pradiva < pradivaḥ < pradiv

[noun], ablative, singular, masculine

“age-old; long.”

eka < ekaḥ < eka

[noun], nominative, singular, masculine

“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”

īśe < īś

[verb], singular, Perfect indicative

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

Like what you read? Consider supporting this website: