Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.32.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒वेष॒ यन्मा॑ धि॒षणा॑ ज॒जान॒ स्तवै॑ पु॒रा पार्या॒दिन्द्र॒मह्न॑: । अंह॑सो॒ यत्र॑ पी॒पर॒द्यथा॑ नो ना॒वेव॒ यान्त॑मु॒भये॑ हवन्ते ॥
विवेष यन्मा धिषणा जजान स्तवै पुरा पार्यादिन्द्रमह्नः । अंहसो यत्र पीपरद्यथा नो नावेव यान्तमुभये हवन्ते ॥
viveṣa yan mā dhiṣaṇā jajāna stavai purā pāryād indram ahnaḥ | aṃhaso yatra pīparad yathā no nāveva yāntam ubhaye havante ||

English translation:

“When the thought of glorifying Indra entered my mind, then I gave birth (to his praises); may I laud him before encountering distant (evil) days, whereby he may guide us beyond sin; for those on both sides of us invoke him, as (those on either bank of a river hail) a passenger in a boat.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gopavana ātreyaḥ saptavadhrirvā [gopavana ātreya saptavadhrirvā];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒वेष॑ । यत् । मा॒ । धि॒षणा॑ । ज॒जान॑ । स्तवै॑ । पु॒रा । पार्या॑त् । इन्द्र॑म् । अह्नः॑ । अंह॑सः । यत्र॑ । पी॒पर॑त् । यथा॑ । नः॒ । ना॒वाऽइ॑व । यान्त॑म् । उ॒भये॑ । ह॒व॒न्ते॒ ॥
विवेष । यत् । मा । धिषणा । जजान । स्तवै । पुरा । पार्यात् । इन्द्रम् । अह्नः । अंहसः । यत्र । पीपरत् । यथा । नः । नावाइव । यान्तम् । उभये । हवन्ते ॥
viveṣa | yat | mā | dhiṣaṇā | jajāna | stavai | purā | pāryāt | indram | ahnaḥ | aṃhasaḥ | yatra | pīparat | yathā | naḥ | nāvāiva | yāntam | ubhaye | havante

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.32.14 English analysis of grammar]

viveṣa < viṣ

[verb], singular, Perfect indicative

“labor; act; perform.”

yan < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

< mad

[noun], accusative, singular

“I; mine.”

dhiṣaṇā

[noun], nominative, singular, feminine

“heaven and earth.”

jajāna < jan

[verb], singular, Perfect indicative

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

stavai < stu

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“laud; praise; declare; stu.”

purā

[adverb]

“once; earlier; first; purā [indecl.].”

pāryād < pāryāt < pārya

[noun], ablative, singular, neuter

“critical; decisive.”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

ahnaḥ < ahar

[noun], ablative, singular, neuter

“day; day; ahar [word]; day; day.”

aṃhaso < aṃhasaḥ < aṃhas

[noun], ablative, singular, neuter

“trouble; sin.”

yatra

[adverb]

“wherein; once [when].”

pīparad < pīparat < pṛ

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“protect; promote; rescue; help.”

yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

nāveva < nāvā < nau

[noun], instrumental, singular, feminine

“ship; boat; nau [word].”

nāveva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

yāntam <

[verb noun], accusative, singular

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

ubhaye < ubhaya

[noun], nominative, dual, feminine

“both(a).”

havante < hvā

[verb], plural, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

Like what you read? Consider supporting this website: