Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 3.19.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र ते॑ अग्ने ह॒विष्म॑तीमिय॒र्म्यच्छा॑ सुद्यु॒म्नां रा॒तिनीं॑ घृ॒ताची॑म् । प्र॒द॒क्षि॒णिद्दे॒वता॑तिमुरा॒णः सं रा॒तिभि॒र्वसु॑भिर्य॒ज्ञम॑श्रेत् ॥
प्र ते अग्ने हविष्मतीमियर्म्यच्छा सुद्युम्नां रातिनीं घृताचीम् । प्रदक्षिणिद्देवतातिमुराणः सं रातिभिर्वसुभिर्यज्ञमश्रेत् ॥
pra te agne haviṣmatīm iyarmy acchā sudyumnāṃ rātinīṃ ghṛtācīm | pradakṣiṇid devatātim urāṇaḥ saṃ rātibhir vasubhir yajñam aśret ||
English translation:
“Reverencing the gods, I plural ce before you Agni, the brilliant oblation-yielding, food-bestowing, butter-charged (offering); may you (propitiated) by the present wealth, sanctify (this) sacrifice by your circumambulation.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): gāthī kauśikaḥ [gāthī kauśika];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । ते॒ । अ॒ग्ने॒ । ह॒विष्म॑तीम् । इ॒य॒र्मि॒ । अच्छ॑ । सु॒ऽद्यु॒म्नाम् । रा॒तिनी॑म् । घृ॒ताची॑म् । प्र॒ऽद॒क्षि॒णित् । दे॒वता॑तिम् । उ॒रा॒णः । सम् । रा॒तिऽभिः॑ । वसु॑ऽभिः । य॒ज्ञम् । अ॒श्रे॒त् ॥
प्र । ते । अग्ने । हविष्मतीम् । इयर्मि । अच्छ । सुद्युम्नाम् । रातिनीम् । घृताचीम् । प्रदक्षिणित् । देवतातिम् । उराणः । सम् । रातिभिः । वसुभिः । यज्ञम् । अश्रेत् ॥
pra | te | agne | haviṣmatīm | iyarmi | accha | su-dyumnām | rātinīm | ghṛtācīm | pra-dakṣiṇit | devatātim | urāṇaḥ | sam | rāti-bhiḥ | vasu-bhiḥ | yajñam | aśret
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 3.19.2 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], accusative, singular, feminine
“sacrificing.”
[verb], singular, Present indikative
“enter (a state); travel; shoot; send; hit; originate; get; raise; begin; harm.”
[adverb]
“towards; accha [prefix].”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], accusative, singular, feminine
“magnificence.”
[noun], accusative, singular, feminine
[noun], accusative, singular, feminine
[adverb]
[noun], accusative, singular, feminine
“deity; Deva.”
[verb noun], nominative, singular
“choose; ask.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“generous.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“Vasu; Vasu; eight; vas; audbhida; Deva; sun; pāṃśuja; Agni.”
[noun], accusative, singular, masculine
“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”
[verb], singular, Root aorist (Ind.)
“situate; dwell; go; lurk; reach; rear; repose; cling to.”