Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 3.9.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ई॒यि॒वांस॒मति॒ स्रिध॒: शश्व॑ती॒रति॑ स॒श्चत॑: । अन्वी॑मविन्दन्निचि॒रासो॑ अ॒द्रुहो॒ऽप्सु सिं॒हमि॑व श्रि॒तम् ॥
ईयिवांसमति स्रिधः शश्वतीरति सश्चतः । अन्वीमविन्दन्निचिरासो अद्रुहोऽप्सु सिंहमिव श्रितम् ॥
īyivāṃsam ati sridhaḥ śaśvatīr ati saścataḥ | anv īm avindan nicirāso adruho 'psu siṃham iva śritam ||

English translation:

“The benignant and long-lived deities have discovered you, Agni, when required to go against their constant and assembled foes, hidden in the waters like a lion (in a cave).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gāthino viśvāmitraḥ [gāthina viśvāmitra];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ई॒यि॒ऽवांस॑म् । अति॑ । स्रिधः॑ । शश्व॑तीः । अति॑ । स॒श्चतः॑ । अनु॑ । ई॒म् । अ॒वि॒न्द॒न् । नि॒ऽचि॒रासः॑ । अ॒द्रुहः॑ । अ॒प्ऽसु । सिं॒हम्ऽइ॑व । श्रि॒तम् ॥
ईयिवांसम् । अति । स्रिधः । शश्वतीः । अति । सश्चतः । अनु । ईम् । अविन्दन् । निचिरासः । अद्रुहः । अप्सु । सिंहम्इव । श्रितम् ॥
īyi-vāṃsam | ati | sridhaḥ | śaśvatīḥ | ati | saścataḥ | anu | īm | avindan | ni-cirāsaḥ | adruhaḥ | ap-su | siṃham-iva | śritam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 3.9.4 English analysis of grammar]

īyivāṃsam < i

[verb noun], accusative, singular

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

sridhaḥ < sridh

[noun], accusative, plural, feminine

“failure; damage.”

śaśvatīr < śaśvatīḥ < śaśvat

[noun], accusative, plural, feminine

“all(a).”

ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

saścataḥ < saścant

[noun], accusative, plural, masculine

anv < anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

īm < īṃ

[adverb]

avindan < vid

[verb], plural, Imperfect

“find; detect; marry; get; think.”

nicirāso < nicirāsaḥ < nicira

[noun], nominative, plural, masculine

“attentive; argus-eyed.”

adruho < adruhaḥ < adruh

[noun], nominative, plural, masculine

“friendly; benign.”

'psu < apsu < ap

[noun], locative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

siṃham < siṃha

[noun], accusative, singular, masculine

“lion; hero; best; leader; siṃha [word].”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

śritam < śri

[verb noun], accusative, singular

“situate; dwell; go; lurk; reach; rear; repose; cling to.”

Like what you read? Consider supporting this website: