Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 2.13.12

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अर॑मय॒: सर॑पस॒स्तरा॑य॒ कं तु॒र्वीत॑ये च व॒य्या॑य च स्रु॒तिम् । नी॒चा सन्त॒मुद॑नयः परा॒वृजं॒ प्रान्धं श्रो॒णं श्र॒वय॒न्त्सास्यु॒क्थ्य॑: ॥
अरमयः सरपसस्तराय कं तुर्वीतये च वय्याय च स्रुतिम् । नीचा सन्तमुदनयः परावृजं प्रान्धं श्रोणं श्रवयन्त्सास्युक्थ्यः ॥
aramayaḥ sarapasas tarāya kaṃ turvītaye ca vayyāya ca srutim | nīcā santam ud anayaḥ parāvṛjam prāndhaṃ śroṇaṃ śravayan sāsy ukthyaḥ ||

English translation:

“You have provided a passage for the easy crossing of the flowing waters for Turvati and Vayya; rendering (yourself) renowned, you have uplifted the blind and lame Paravṛj from the lowliness (of affliction); you are he who is to be praised.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

You have provided a passage: aramaya sarapasastarāya srutim: apas = karma; saraṇam apaḥ karma yāsaḥ, they of whom the act is going or proceeding; the person ns named beheld a large river, which they were unable to cross, when the prayed to Indra, and were conveyed across by him; the blind and lame Parāvṛj: parāvṛjam prāndham śroṇam: added, cakṣase etave, to see and to walk; the name of Ṛjraśva is understood, as the individual who was made to see; Sroṇa was the name of him who was made to walk; prāndha (blind) and śrona (lame) were epithets of Parāvṛj

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gṛtsamadaḥ śaunakaḥ [gṛtsamada śaunaka];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अर॑मयः । सर॑ऽअपसः । तरा॑य । कम् । तु॒र्वीत॑ये । च॒ । व॒य्या॑य । च॒ । स्रु॒तिम् । नी॒चा । सन्त॑म् । उत् । अ॒न॒यः॒ । प॒रा॒ऽवृज॑म् । प्र । अ॒न्धम् । श्रो॒णम् । श्र॒वय॑न् । सः । अ॒सि॒ । उ॒क्थ्यः॑ ॥
अरमयः । सरअपसः । तराय । कम् । तुर्वीतये । च । वय्याय । च । स्रुतिम् । नीचा । सन्तम् । उत् । अनयः । परावृजम् । प्र । अन्धम् । श्रोणम् । श्रवयन् । सः । असि । उक्थ्यः ॥
aramayaḥ | sara-apasaḥ | tarāya | kam | turvītaye | ca | vayyāya | ca | srutim | nīcā | santam | ut | anayaḥ | parāvṛjam | pra | andham | śroṇam | śravayan | saḥ | asi | ukthyaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 2.13.12 English analysis of grammar]

aramayaḥ < ramay < √ram

[verb], singular, Imperfect

“love; please; gladden; dam.”

sarapasas < sarapasaḥ < sarapas

[noun], genitive, singular, neuter

tarāya < tara

[noun], dative, singular, masculine

kaṃ < kam < kaṃ

[adverb]

“kaṃ [word].”

turvītaye < turvīti

[noun], dative, singular, masculine

“Turvīti.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

vayyāya < vayya

[noun], dative, singular, masculine

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

srutim < sruti

[noun], accusative, singular, feminine

“discharge; path; road; stream.”

nīcā

[adverb]

“down.”

santam < as

[verb noun], accusative, singular

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

ud

[adverb]

“up.”

anayaḥ <

[verb], singular, Imperfect

“bring; lead; spend; decant; enter (a state); remove; take out; take away; enforce; marry; carry; fill into; bring; learn; go out; add.”

parāvṛjam < parāvṛj

[noun], accusative, singular, masculine

prāndhaṃ < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

prāndhaṃ < andham < andha

[noun], accusative, singular, masculine

“blind; andha [word]; andha; blind; complete; dark.”

śroṇaṃ < śroṇam < śroṇa

[noun], accusative, singular, masculine

“crippled.”

śravayan < śravay < √śru

[verb noun], nominative, singular

sāsy < sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

sāsy < asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

ukthyaḥ < ukthya

[noun], nominative, singular, masculine

“applaudable.”

Like what you read? Consider supporting this website: