Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.184.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्मे ऊ॒ षु वृ॑षणा मादयेथा॒मुत्प॒णीँर्ह॑तमू॒र्म्या मद॑न्ता । श्रु॒तं मे॒ अच्छो॑क्तिभिर्मती॒नामेष्टा॑ नरा॒ निचे॑तारा च॒ कर्णै॑: ॥
अस्मे ऊ षु वृषणा मादयेथामुत्पणीँर्हतमूर्म्या मदन्ता । श्रुतं मे अच्छोक्तिभिर्मतीनामेष्टा नरा निचेतारा च कर्णैः ॥
asme ū ṣu vṛṣaṇā mādayethām ut paṇīm̐r hatam ūrmyā madantā | śrutam me acchoktibhir matīnām eṣṭā narā nicetārā ca karṇaiḥ ||

English translation:

“Showerers (of benefits), rejoicing in (our) libations), make us happy, and destroy the niggard (withholder) of offerings; hear, leaders, with your ears, my praises addressed to you with pure words, for you are seekers (after praise), you are retentive (of laudation).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agastyo maitrāvaruṇiḥ [agastya maitrāvaruṇi];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्मे इति॑ । ऊँ॒ इति॑ । सु । वृ॒ष॒णा॒ । मा॒द॒ये॒था॒म् । उत् प॒णीन् । ह॒त॒म् । ऊ॒र्म्या । मद॑न्ता । श्रु॒तम् । मे॒ । अच्छो॑क्तिऽभिः । म॒ती॒नाम् । एष्टा॑ । न॒रा॒ । निऽचे॑तारा । च॒ । कर्णैः॑ ॥
अस्मे इति । ऊँ इति । सु । वृषणा । मादयेथाम् । उत् पणीन् । हतम् । ऊर्म्या । मदन्ता । श्रुतम् । मे । अच्छोक्तिभिः । मतीनाम् । एष्टा । नरा । निचेतारा । च । कर्णैः ॥
asme iti | oṃ iti | su | vṛṣaṇā | mādayethām | ut paṇīn | hatam | ūrmyā | madantā | śrutam | me | acchokti-bhiḥ | matīnām | eṣṭā | narā | ni-cetārā | ca | karṇaiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.184.2 English analysis of grammar]

asme < mad

[noun], locative, plural

“I; mine.”

ū < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

ṣu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

vṛṣaṇā < vṛṣan

[noun], vocative, dual, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

mādayethām < māday < √mad

[verb], dual, Present imperative

“delight; enjoy; intoxicate.”

ut < ud

[adverb]

“up.”

paṇīṃr < paṇīn < paṇi

[noun], accusative, plural, masculine

“niggard; paṇ.”

hatam < han

[verb], dual, Present imperative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

ūrmyā < ūrmi

[noun], instrumental, singular, masculine

“wave; billow.”

madantā < mad

[verb noun], nominative, dual

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

śrutam < śru

[verb], dual, Aorist imperative

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

acchoktibhir < acchoktibhiḥ < acchokti

[noun], instrumental, plural, feminine

matīnām < mati

[noun], genitive, plural, feminine

“intelligence; decision; mind; hymn; purpose; idea; opinion; belief; desire; wish; conviction; plan; devotion.”

eṣṭā < āyaj < √yaj

[verb noun], accusative, dual

narā < nṛ

[noun], vocative, dual, masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

nicetārā < nicetṛ

[noun], nominative, dual, masculine

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

karṇaiḥ < karṇa

[noun], instrumental, plural, masculine

“ear; Karṇa; karṇa [word]; auricle; fluke; diameter; lobule.”

Like what you read? Consider supporting this website: