Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.163.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ॒त्मानं॑ ते॒ मन॑सा॒राद॑जानाम॒वो दि॒वा प॒तय॑न्तं पतं॒गम् । शिरो॑ अपश्यं प॒थिभि॑: सु॒गेभि॑ररे॒णुभि॒र्जेह॑मानं पत॒त्रि ॥
आत्मानं ते मनसारादजानामवो दिवा पतयन्तं पतंगम् । शिरो अपश्यं पथिभिः सुगेभिररेणुभिर्जेहमानं पतत्रि ॥
ātmānaṃ te manasārād ajānām avo divā patayantam pataṃgam | śiro apaśyam pathibhiḥ sugebhir areṇubhir jehamānam patatri ||

English translation:

“I recognize in my mind your form afar off, going from (the earth) below, by way of heaven, to the sun. I behold your head soaring aloft, and mountain quickly by unobstructed paths, unsullied by dust.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): aśvo'gniḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ॒त्मान॑म् । ते॒ । मन॑सा । आ॒रात् । अ॒जा॒ना॒म् । अ॒वः । दि॒वा । प॒तय॑न्तम् । प॒त॒ङ्गम् । शिरः॑ । अ॒प॒श्य॒म् । प॒थिऽभिः॑ । सु॒ऽगेभिः॑ । अ॒रे॒णुऽभिः॑ । जेह॑मानम् । प॒त॒त्रि ॥
आत्मानम् । ते । मनसा । आरात् । अजानाम् । अवः । दिवा । पतयन्तम् । पतङ्गम् । शिरः । अपश्यम् । पथिभिः । सुगेभिः । अरेणुभिः । जेहमानम् । पतत्रि ॥
ātmānam | te | manasā | ārāt | ajānām | avaḥ | divā | patayantam | pataṅgam | śiraḥ | apaśyam | pathi-bhiḥ | su-gebhiḥ | areṇu-bhiḥ | jehamānam | patatri

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.163.6 English analysis of grammar]

ātmānaṃ < ātmānam < ātman

[noun], accusative, singular, masculine

“self; nature; Ātman; mind; soul; self; body; character; ātman [word]; person; life; peculiarity.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

manasārād < manasā < manas

[noun], instrumental, singular, neuter

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

manasārād < ārāt

[adverb]

“far; ārāt [word].”

ajānām < jñā

[verb], singular, Imperfect

“know; diagnose; perceive; know; come to know; notice; determine; think of; find; learn; perceive; identify; recognize; understand; know; learn; ascertain; detect; deem.”

avo < avas

[adverb]

“down.”

divā < div

[noun], instrumental, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

patayantam < patay < √pat

[verb noun], accusative, singular

“fly.”

pataṅgam < pataṃga

[noun], accusative, singular, masculine

“insect; sun; bird; Caesalpinia sappan L.; Pataṃga; Vishnu.”

śiro < śiraḥ < śiras

[noun], accusative, singular, neuter

“head; top; peak; battlefront; śiras [word]; beginning; skull.”

apaśyam < paś

[verb], singular, Imperfect

“see; view; watch; meet; observe; think of; look; examine; behold; visit; understand.”

pathibhiḥ < pathin

[noun], instrumental, plural, masculine

“way; road; path [word]; journey; method.”

sugebhir < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sugebhir < gebhiḥ < ga

[noun], instrumental, plural, masculine

“located; moving; flowing; passable; ga [word]; accordant.”

areṇubhir < areṇubhiḥ < areṇu

[noun], instrumental, plural, neuter

“clean.”

jehamānam < jeh

[verb noun], accusative, singular

patatri < patatrin

[noun], accusative, singular, neuter

“flying; winged.”

Like what you read? Consider supporting this website: