Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.154.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र विष्ण॑वे शू॒षमे॑तु॒ मन्म॑ गिरि॒क्षित॑ उरुगा॒याय॒ वृष्णे॑ । य इ॒दं दी॒र्घं प्रय॑तं स॒धस्थ॒मेको॑ विम॒मे त्रि॒भिरित्प॒देभि॑: ॥
प्र विष्णवे शूषमेतु मन्म गिरिक्षित उरुगायाय वृष्णे । य इदं दीर्घं प्रयतं सधस्थमेको विममे त्रिभिरित्पदेभिः ॥
pra viṣṇave śūṣam etu manma girikṣita urugāyāya vṛṣṇe | ya idaṃ dīrgham prayataṃ sadhastham eko vimame tribhir it padebhiḥ ||
English translation:
“May acceptable vigour attend Viṣṇu, who abides in prayer, the hymned of many, the showerer (of benefits), who alone made, by three steps, this spacious and durable aggregate (of the three worlds).”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Who abides in prayer: girikṣit, who dwells in speech, or who abides in high plural ces
Details:
Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];Devatā (deity/subject-matter): viṣṇuḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । विष्ण॑वे । शू॒षम् । ए॒तु॒ । मन्म॑ । गि॒रि॒ऽक्षिते॑ । उ॒रु॒ऽगा॒याय॑ । वृष्णे॑ । यः । इ॒दम् । दी॒र्घम् । प्रऽय॑तम् । स॒धऽस्थ॑म् । एकः॑ । वि॒ऽम॒मे । त्रि॒ऽभिः । इत् । प॒देऽभिः॑ ॥
प्र । विष्णवे । शूषम् । एतु । मन्म । गिरिक्षिते । उरुगायाय । वृष्णे । यः । इदम् । दीर्घम् । प्रयतम् । सधस्थम् । एकः । विममे । त्रिभिः । इत् । पदेभिः ॥
pra | viṣṇave | śūṣam | etu | manma | giri-kṣite | uru-gāyāya | vṛṣṇe | yaḥ | idam | dīrgham | pra-yatam | sadha-stham | ekaḥ | vi-mame | tri-bhiḥ | it | pade--bhiḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.154.3 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[noun], dative, singular, masculine
“Vishnu; Krishna; Viṣṇu; Om; Shiva.”
[noun], nominative, singular, neuter
“loud; brave.”
[verb], singular, Present imperative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], nominative, singular, neuter
“hymn; idea; purpose.”
[noun], masculine
“mountain; adri; rock; giri [word]; hill; śilājatu.”
[noun], dative, singular, masculine
[noun]
“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”
[noun], dative, singular, masculine
[noun], dative, singular, masculine
“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”
[noun], nominative, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], accusative, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], accusative, singular, neuter
“long; long; long; large; far; deep; dīrgha [word].”
[verb noun], accusative, singular
“give; emit; send; transmit.”
[noun], accusative, singular, neuter
“dwelling; location; home.”
[noun], nominative, singular, masculine
“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”
[verb], singular, Perfect indicative
“arrange; distribute; barter; measure; fixate.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“three; tri/tisṛ [word].”
[adverb]
“indeed; assuredly; entirely.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“word; location; foot; footprint; pada [word]; verse; footstep; metrical foot; situation; dwelling; state; step; mark; position; trace; construction; animal foot; way; moment; social station; topographic point; path; residence; site; topic.”