Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.143.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्य त्वे॒षा अ॒जरा॑ अ॒स्य भा॒नव॑: सुसं॒दृश॑: सु॒प्रती॑कस्य सु॒द्युत॑: । भात्व॑क्षसो॒ अत्य॒क्तुर्न सिन्ध॑वो॒ऽग्ने रे॑जन्ते॒ अस॑सन्तो अ॒जरा॑: ॥
अस्य त्वेषा अजरा अस्य भानवः सुसंदृशः सुप्रतीकस्य सुद्युतः । भात्वक्षसो अत्यक्तुर्न सिन्धवोऽग्ने रेजन्ते अससन्तो अजराः ॥
asya tveṣā ajarā asya bhānavaḥ susaṃdṛśaḥ supratīkasya sudyutaḥ | bhātvakṣaso aty aktur na sindhavo 'gne rejante asasanto ajarāḥ ||

English translation:

“His radiance is undecaying; the rays of him who is of plural asing aspect, are everywhere visible and bright; the intensely shining, all-pervading, unceasing, undecaying (rays) of Agni, desist not (from their functions).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Desist not: na rejante, do not tremble; they do not move, or are moved in burning, maturing; dāhapākādiṣu na calanti na cālyante vā anyaiḥ, or na may imply comparison, when bhātvakṣasasor na sindhavaḥ = like the rays of the sun

Details:

Ṛṣi (sage/seer): dīrghatamā aucathyaḥ [dīrghatamas aucathya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्य । त्वे॒षाः । अ॒जराः॑ । अ॒स्य । भा॒नवः॑ । सु॒ऽस॒न्दृशः॑ । सु॒ऽप्रती॑कस्य । सु॒ऽद्युतः॑ । भाऽत्व॑क्षसः । अति॑ । अ॒क्तुः । न । सिन्ध॑वः । अ॒ग्नेः । रे॒ज॒न्ते॒ । अस॑सन्तः । अ॒जराः॑ ॥
अस्य । त्वेषाः । अजराः । अस्य । भानवः । सुसन्दृशः । सुप्रतीकस्य । सुद्युतः । भात्वक्षसः । अति । अक्तुः । न । सिन्धवः । अग्नेः । रेजन्ते । अससन्तः । अजराः ॥
asya | tveṣāḥ | ajarāḥ | asya | bhānavaḥ | su-sandṛśaḥ | su-pratīkasya | su-dyutaḥ | bhātvakṣasaḥ | ati | aktuḥ | na | sindhavaḥ | agneḥ | rejante | asasantaḥ | ajarāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.143.3 English analysis of grammar]

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

tveṣā < tveṣāḥ < tveṣa

[noun], nominative, plural, masculine

“awful; brilliant; aglitter(p); bright.”

ajarā < ajarāḥ < ajara

[noun], nominative, plural, masculine

“undecaying; ageless.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

bhānavaḥ < bhānu

[noun], nominative, plural, masculine

“sun; Surya; Calotropis gigantea Beng.; sunbeam; beam; luminosity; copper; light; twelve; appearance; Bhānu; flare.”

susaṃdṛśaḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

susaṃdṛśaḥ < saṃdṛśaḥ < saṃdṛś

[noun], nominative, plural, masculine

“appearance; view; view.”

supratīkasya < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

supratīkasya < pratīkasya < pratīka

[noun], genitive, singular, masculine

“face; surface.”

sudyutaḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudyutaḥ < dyutaḥ < dyut

[noun], nominative, plural, masculine

“beam.”

bhātvakṣaso < bhā

[noun], feminine

“light; bhā.”

bhātvakṣaso < tvakṣasaḥ < tvakṣas

[noun], genitive, singular, masculine

aty < ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

aktur < aktuḥ < aktu

[noun], nominative, singular, masculine

“night; dark; beam.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

sindhavo < sindhavaḥ < sindhu

[noun], nominative, plural, masculine

“river; Indus; sindhu [word].”

'gne < agneḥ < agni

[noun], genitive, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

rejante < rej

[verb], plural, Present indikative

“tremor; flicker.”

asasanto < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

asasanto < sasantaḥ < sas

[verb noun], nominative, plural

“sleep.”

ajarāḥ < ajara

[noun], nominative, plural, masculine

“undecaying; ageless.”

Like what you read? Consider supporting this website: