Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.129.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्माकं॑ व॒ इन्द्र॑मुश्मसी॒ष्टये॒ सखा॑यं वि॒श्वायुं॑ प्रा॒सहं॒ युजं॒ वाजे॑षु प्रा॒सहं॒ युज॑म् । अ॒स्माकं॒ ब्रह्मो॒तयेऽवा॑ पृ॒त्सुषु॒ कासु॑ चित् । न॒हि त्वा॒ शत्रु॒: स्तर॑तेः स्तृ॒णोषि॒ यं विश्वं॒ शत्रुं॑: स्तृ॒णोषि॒ यम् ॥
अस्माकं व इन्द्रमुश्मसीष्टये सखायं विश्वायुं प्रासहं युजं वाजेषु प्रासहं युजम् । अस्माकं ब्रह्मोतयेऽवा पृत्सुषु कासु चित् । नहि त्वा शत्रुः स्तरतेः स्तृणोषि यं विश्वं शत्रुं: स्तृणोषि यम् ॥
asmākaṃ va indram uśmasīṣṭaye sakhāyaṃ viśvāyum prāsahaṃ yujaṃ vājeṣu prāsahaṃ yujam | asmākam brahmotaye 'vā pṛtsuṣu kāsu cit | nahi tvā śatruḥ starate stṛṇoṣi yaṃ viśvaṃ śatruṃ stṛṇoṣi yam ||

English translation:

“We desire, (priests), Indra to be present at your sacrifice, (he who is) our friend, the frequenter of all (ceremonies), the endurer (of enemies), the ally (of his worshippers), the patient expecter of (sacrificial) viands, associated (with the Maruts); do you, Indra, guard our holy rite for our preservation, for in whatsoever contests (you may engage), no enemy whom you oppose, prevails against you; you prevail over every enemy whom (you oppose).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parucchepo daivodāsiḥ [parucchepa daivodāsi];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): aṣṭiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒स्माक॑म् । वः॒ । इन्द्र॑म् । उ॒श्म॒सि॒ । इ॒ष्टये॑ । सखा॑य । वि॒श्वऽआ॑युम् । प्र॒ऽसह॑म् । युज॑म् । वाजे॑षु । प्र॒ऽसह॑म् । युज॑म् । अ॒स्माक॑म् । ब्रह्म॑ । ऊ॒तये॑ । अव॑ । पृ॒त्सुषु॑ । कासु॑ । चि॒त् । न॒हि । त्वा॒ । शत्रुः॑ । स्तर॑ते । स्तृ॒णोषि॑ । यम् । विश्व॑म् । शत्रु॑म् । स्तृ॒णोषि॑ । यम् ॥
अस्माकम् । वः । इन्द्रम् । उश्मसि । इष्टये । सखाय । विश्वआयुम् । प्रसहम् । युजम् । वाजेषु । प्रसहम् । युजम् । अस्माकम् । ब्रह्म । ऊतये । अव । पृत्सुषु । कासु । चित् । नहि । त्वा । शत्रुः । स्तरते । स्तृणोषि । यम् । विश्वम् । शत्रुम् । स्तृणोषि । यम् ॥
asmākam | vaḥ | indram | uśmasi | iṣṭaye | sakhāya | viśva-āyum | pra-saham | yujam | vājeṣu | pra-saham | yujam | asmākam | brahma | ūtaye | ava | pṛtsuṣu | kāsu | cit | nahi | tvā | śatruḥ | starate | stṛṇoṣi | yam | viśvam | śatrum | stṛṇoṣi | yam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.129.4 English analysis of grammar]

asmākaṃ < asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

va < vaḥ < tvad

[noun], dative, plural

“you.”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

uśmasīṣṭaye < uśmasi < vaś

[verb], plural, Present indikative

“desire; agree; call; care; like; love.”

uśmasīṣṭaye < iṣṭaye < iṣṭi

[noun], dative, singular, feminine

“seeking.”

sakhāyaṃ < sakhāyam < sakhi

[noun], accusative, singular, masculine

“friend; companion; sakhi [word].”

viśvāyum < viśvāyu

[noun], accusative, singular, masculine

“lifelong.”

prāsahaṃ < prāsaham < prāsah

[noun], accusative, singular, masculine

yujaṃ < yujam < yuj

[noun], accusative, singular, masculine

“ally; friend; pair; two; companion.”

vājeṣu < vāja

[noun], locative, plural, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

prāsahaṃ < prāsaham < prāsah

[noun], accusative, singular, masculine

yujam < yuj

[noun], accusative, singular, masculine

“ally; friend; pair; two; companion.”

asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

brahmotaye < brahma < brahman

[noun], accusative, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

brahmotaye < ūtaye < ūti

[noun], dative, singular, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

'vā < avā < av

[verb], singular, Present imperative

“support; help; prefer; prefer; like.”

pṛtsuṣu < pṛt

[noun], locative, plural

“battle.”

kāsu < ka

[noun], locative, plural, feminine

“what; who; ka [pronoun].”

cit

[adverb]

“even; indeed.”

nahi < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nahi < hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

śatru < śatruḥ < śatru

[noun], nominative, singular, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

starate < stṛ

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“spread; kill; lay; cover.”

stṛṇoṣi < stṛ

[verb], singular, Present indikative

“spread; kill; lay; cover.”

yaṃ < yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

viśvaṃ < viśvam < viśva

[noun], accusative, singular, masculine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

śatruṃ < śatrum < śatru

[noun], accusative, singular, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

stṛṇoṣi < stṛ

[verb], singular, Present indikative

“spread; kill; lay; cover.”

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

Like what you read? Consider supporting this website: