Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.125.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

दक्षि॑णावता॒मिदि॒मानि॑ चि॒त्रा दक्षि॑णावतां दि॒वि सूर्या॑सः । दक्षि॑णावन्तो अ॒मृतं॑ भजन्ते॒ दक्षि॑णावन्त॒: प्र ति॑रन्त॒ आयु॑: ॥
दक्षिणावतामिदिमानि चित्रा दक्षिणावतां दिवि सूर्यासः । दक्षिणावन्तो अमृतं भजन्ते दक्षिणावन्तः प्र तिरन्त आयुः ॥
dakṣiṇāvatām id imāni citrā dakṣiṇāvatāṃ divi sūryāsaḥ | dakṣiṇāvanto amṛtam bhajante dakṣiṇāvantaḥ pra tiranta āyuḥ ||

English translation:

“These wonderful (rewards) verily are for those who give (pious) donations; for the donors of (pious) gifts the suns shine in heaven; the givers of (pious) donations attain immortality; the givers of (pious) gifts prolong their (worldly) existence.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Imāni citrā, these wonders of these variegated things,which are person nal decorations-- garlands, sandal, jewels, pearls; dakṣiṇāvatām- dakṣiṇādātṛṇām, of the givers of dak.ṣiṇā or donations to brahmins at the end of a sacrifice, or any particular solemnity

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kakṣīvān dairghatamasaḥ [kakṣīvān dairghatamasa];
Devatā (deity/subject-matter): dampatī ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

दक्षि॑णाऽवताम् । इत् । इ॒मानि॑ । चि॒त्रा । दक्षि॑णाऽवताम् । दि॒वि । सूर्या॑सः । दक्षि॑णाऽवन्तः । अ॒मृत॑म् । भ॒ज॒न्ते॒ । दक्षि॑णाऽवन्तः । प्र । ति॒र॒न्ते॒ । आयुः॑ ॥
दक्षिणावताम् । इत् । इमानि । चित्रा । दक्षिणावताम् । दिवि । सूर्यासः । दक्षिणावन्तः । अमृतम् । भजन्ते । दक्षिणावन्तः । प्र । तिरन्ते । आयुः ॥
dakṣiṇāvatām | it | imāni | citrā | dakṣiṇāvatām | divi | sūryāsaḥ | dakṣiṇāvantaḥ | amṛtam | bhajante | dakṣiṇāvantaḥ | pra | tirante | āyuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.125.6 English analysis of grammar]

dakṣiṇāvatām < dakṣiṇāvat

[noun], genitive, plural, masculine

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

imāni < idam

[noun], nominative, plural, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

citrā < citra

[noun], nominative, plural, neuter

“painting; citra [word]; decoration.”

dakṣiṇāvatāṃ < dakṣiṇāvatām < dakṣiṇāvat

[noun], genitive, plural, masculine

divi < div

[noun], locative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

sūryāsaḥ < sūrya

[noun], nominative, plural, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

dakṣiṇāvanto < dakṣiṇāvantaḥ < dakṣiṇāvat

[noun], nominative, plural, masculine

amṛtam < amṛta

[noun], accusative, singular, neuter

“amṛta; immortality; vatsanābha; ambrosia; mercury; medicine; vighasa; calcium hydroxide.”

bhajante < bhaj

[verb], plural, Present indikative

“eat; enjoy; enter (a state); worship; love; flee; possess; fall to one's share; partake; share; get; approach; love; use.”

dakṣiṇāvantaḥ < dakṣiṇāvat

[noun], nominative, plural, masculine

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

tiranta < tirante < tṛ

[verb], plural, Present indikative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

āyuḥ < āyus

[noun], accusative, singular, neuter

“life; longevity; āyus; life; āyus [word]; Āyus.”

Like what you read? Consider supporting this website: