Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.94.15

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यस्मै॒ त्वं सु॑द्रविणो॒ ददा॑शोऽनागा॒स्त्वम॑दिते स॒र्वता॑ता । यं भ॒द्रेण॒ शव॑सा चो॒दया॑सि प्र॒जाव॑ता॒ राध॑सा॒ ते स्या॑म ॥
यस्मै त्वं सुद्रविणो ददाशोऽनागास्त्वमदिते सर्वताता । यं भद्रेण शवसा चोदयासि प्रजावता राधसा ते स्याम ॥
yasmai tvaṃ sudraviṇo dadāśo 'nāgāstvam adite sarvatātā | yam bhadreṇa śavasā codayāsi prajāvatā rādhasā te syāma ||

English translation:

“(Fortunate is the worshipper) to whom, (assiduos) in all pious works, you, possessor of riches, invisible Agni, grant exemption from sin, whom you associate with auspicious strength, may he be (enriched) by you with wealth that comprehends progeny.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ āṅgirasaḥ [kutsa āṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यस्मै॑ । त्वम् । सु॒ऽद्र॒वि॒णः॒ । ददा॑शः । अ॒ना॒गाः॒ऽत्वम् । अ॒दि॒ते॒ । स॒र्वऽता॑ता । यम् । भ॒द्रेण॑ । शव॑सा । चो॒दया॑सि । प्र॒जाऽव॑ता । राध॑सा । ते॒ । स्या॒म॒ ॥
यस्मै । त्वम् । सुद्रविणः । ददाशः । अनागाःत्वम् । अदिते । सर्वताता । यम् । भद्रेण । शवसा । चोदयासि । प्रजावता । राधसा । ते । स्याम ॥
yasmai | tvam | su-draviṇaḥ | dadāśaḥ | anāgāḥ-tvam | adite | sarva-tātā | yam | bhadreṇa | śavasā | codayāsi | prajāvatā | rādhasā | te | syāma

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.94.15 English analysis of grammar]

yasmai < yad

[noun], dative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

tvaṃ < tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

sudraviṇo < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudraviṇo < draviṇaḥ < draviṇas

[noun], vocative, singular, masculine

“property.”

dadāśo < dadāśaḥ < dāś

[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)

“sacrifice; give.”

'nāgāstvam < anāgāstvam < anāgāstva

[noun], accusative, singular, neuter

“blamelessness; purity.”

adite < aditi

[noun], vocative, singular, feminine

“Aditi; aditi [word].”

sarvatātā < sarvatāti

[noun], locative, singular, feminine

“completeness; prosperity; sum.”

yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

bhadreṇa < bhadra

[noun], instrumental, singular, neuter

“auspicious; lovely; good; happy; bhadra [word]; lucky; fine-looking; beautiful.”

śavasā < śavas

[noun], instrumental, singular, neuter

“strength; power; superiority.”

codayāsi < coday < √cud

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“impel; drive; incite; command; drive; arouse; propel.”

prajāvatā < prajāvat

[noun], instrumental, singular, neuter

“prolific.”

rādhasā < rādhas

[noun], instrumental, singular, neuter

“gift; munificence; liberality; bounty.”

te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

syāma < as

[verb], plural, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

Like what you read? Consider supporting this website: