Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.1.18

क्रोधसंरक्तनयनाः समवेक्ष्य परस्परम् ।
पुनर्युद्धाय निर्जग्मुः क्षत्रियाः कालचोदिताः ॥ १८ ॥

krodhasaṃraktanayanāḥ samavekṣya parasparam |
punaryuddhāya nirjagmuḥ kṣatriyāḥ kālacoditāḥ || 18 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...race went out with great speed, armed with weapons. In consequence of your folly and of your son’s and of the slaughter of Santanu’s son, the Kauravas with all the kings seemed to...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.1.18). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Krodha, Krodhan, Samraktanayana, Sama, Vekshya, Parasparam, Paraspara, Punaryuddha, Nih, Kshatriya, Kalacodita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.1.18). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “krodhasaṃraktanayanāḥ samavekṣya parasparam
  • krodha -
  • krodha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    krodha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    krodhan (noun, masculine)
    [compound]
    krodhan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • saṃraktanayanāḥ -
  • saṃraktanayana (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    saṃraktanayanā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sama -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vekṣya -
  • vekṣ -> vekṣya (absolutive)
    [absolutive from √vekṣ]
    vekṣ -> vekṣya (participle, masculine)
    [vocative single from √vekṣ class 10 verb]
    vekṣ -> vekṣya (participle, neuter)
    [vocative single from √vekṣ class 10 verb]
  • parasparam -
  • parasparam (indeclinable)
    [indeclinable]
    paraspara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paraspara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parasparā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “punaryuddhāya nirjagmuḥ kṣatriyāḥ kālacoditāḥ
  • punaryuddhāya -
  • punaryuddha (noun, neuter)
    [dative single]
  • nir -
  • niḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    niḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ni (noun, masculine)
    [nominative single]
    ni (noun, feminine)
    [nominative single]
    nis (Preverb)
    [Preverb]
  • jagmuḥ -
  • gam (verb class 1)
    [perfect active third plural]
    gam (verb class 2)
    [perfect active third plural]
    gam (verb class 3)
    [perfect active third plural]
  • kṣatriyāḥ -
  • kṣatriya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kṣatriyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • kālacoditāḥ -
  • kālacodita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kālacoditā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.1.18

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.1.18 in Kannada sript:
ಕ್ರೋಧಸಂರಕ್ತನಯನಾಃ ಸಮವೇಕ್ಷ್ಯ ಪರಸ್ಪರಮ್ ।
ಪುನರ್ಯುದ್ಧಾಯ ನಿರ್ಜಗ್ಮುಃ ಕ್ಷತ್ರಿಯಾಃ ಕಾಲಚೋದಿತಾಃ ॥ ೧೮ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.1.18 in Bengali sript:
ক্রোধসংরক্তনযনাঃ সমবেক্ষ্য পরস্পরম্ ।
পুনর্যুদ্ধায নির্জগ্মুঃ ক্ষত্রিযাঃ কালচোদিতাঃ ॥ ১৮ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.1.18 in Gujarati sript:
ક્રોધસંરક્તનયનાઃ સમવેક્ષ્ય પરસ્પરમ્ ।
પુનર્યુદ્ધાય નિર્જગ્મુઃ ક્ષત્રિયાઃ કાલચોદિતાઃ ॥ ૧૮ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.1.18 in Malayalam sript:
ക്രോധസംരക്തനയനാഃ സമവേക്ഷ്യ പരസ്പരമ് ।
പുനര്യുദ്ധായ നിര്ജഗ്മുഃ ക്ഷത്രിയാഃ കാലചോദിതാഃ ॥ ൧൮ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 7.1.18 in Telugu sript:
క్రోధసంరక్తనయనాః సమవేక్ష్య పరస్పరమ్ ।
పునర్యుద్ధాయ నిర్జగ్ముః క్షత్రియాః కాలచోదితాః ॥ ౧౮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: