Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 3.7.99 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 99 of chapter 7 of Khanda 3 (dvapara-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 3.7.99

अलब्धहृच्छया तत्राऽलग्नचित्ता पुनः पुनः ।
वारत्रयं भ्रमित्वैव मण्डपं वीक्ष्य सर्वतः ॥ ९९ ॥

alabdhahṛcchayā tatrā'lagnacittā punaḥ punaḥ |
vāratrayaṃ bhramitvaiva maṇḍapaṃ vīkṣya sarvataḥ || 99 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 3.7.99 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.7.99). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Alabdha, Hricchaya, Tat, Tad, Alagna, Citta, Puna, Varatra, Yah, Bhramitva, Mandapa, Vikshya, Sarvatah, Sarvata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 3.7.99). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “alabdhahṛcchayā tatrā'lagnacittā punaḥ punaḥ
  • alabdha -
  • alabdha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alabdha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    labh (verb class 1)
    [aorist middle third single]
  • hṛcchayā -
  • hṛcchayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • rā' -
  • alagna -
  • alagna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alagna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cittā -
  • cittā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “vāratrayaṃ bhramitvaiva maṇḍapaṃ vīkṣya sarvataḥ
  • vāratra -
  • vāratra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • bhramitvai -
  • bhram -> bhramitvā (absolutive)
    [absolutive from √bhram]
    bhram -> bhramitvā (absolutive)
    [absolutive from √bhram]
    bhramitvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • maṇḍapam -
  • maṇḍapa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    maṇḍapa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    maṇḍapā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vīkṣya -
  • vīkṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vīkṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sarvataḥ -
  • sarvataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    sarvata (noun, masculine)
    [nominative single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: