Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 15.59

भक्त्या पृष्टवती मत्वा प्रहस्य परमेश्वरः ।
उवाच कुब्जिके तुभ्यं कथयाम्यनुपूर्वशः ॥ ५९ ॥

bhaktyā pṛṣṭavatī matvā prahasya parameśvaraḥ |
uvāca kubjike tubhyaṃ kathayāmyanupūrvaśaḥ || 59 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 15.59 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (15.59). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bhaktya, Bhakti, Prishtavat, Prishtavati, Matu, Matva, Pra, Parameshvara, Kubjika, Yushmad, Anupurvashah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 15.59). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhaktyā pṛṣṭavatī matvā prahasya parameśvaraḥ
  • bhaktyā -
  • bhaktyā (indeclinable)
    bhakti (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • pṛṣṭavatī -
  • pṛṣṭavatī (noun, masculine)
    pṛṣṭavatī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    pṛṣ -> pṛṣṭavat (participle, neuter)
    [nominative dual from √pṛṣ class 1 verb], [vocative dual from √pṛṣ class 1 verb], [accusative dual from √pṛṣ class 1 verb]
    pṛṣ -> pṛṣṭavatī (participle, feminine)
    [nominative single from √pṛṣ class 1 verb]
    praś -> pṛṣṭavat (participle, neuter)
    [nominative dual from √praś class 6 verb], [vocative dual from √praś class 6 verb], [accusative dual from √praś class 6 verb]
    praś -> pṛṣṭavatī (participle, feminine)
    [nominative single from √praś class 6 verb]
  • matvā -
  • man -> matvā (absolutive)
    [absolutive from √man]
    man -> matvā (absolutive)
    [absolutive from √man]
    matu (noun, feminine)
    [instrumental single]
    matvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hasya -
  • has -> hasya (absolutive)
    [absolutive from √has]
    ha (noun, masculine)
    [genitive single]
    ha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • parameśvaraḥ -
  • parameśvara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “uvāca kubjike tubhyaṃ kathayāmyanupūrvaśaḥ
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • kubjike -
  • kubjikā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • tubhyam -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single]
  • kathayāmya -
  • kath (verb class 10)
    [present active first single]
  • anupūrvaśaḥ -
  • anupūrvaśaḥ (indeclinable)

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 15.59

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: