Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 3.16.6

तं चेदेतस्मिन्वयसि किंचिदुपतपेत्स ब्रूयात्प्राणा अदित्या इदं मे तृतीयसवनमायुरनुसंतनुतेति माहं प्राणानामादित्यानां मध्ये यज्ञो विलोप्सीयेत्युद्धैव तत एत्यगदो हैव भवति ॥ ३.१६.६ ॥

taṃ cedetasminvayasi kiṃcidupatapetsa brūyātprāṇā adityā idaṃ me tṛtīyasavanamāyuranusaṃtanuteti māhaṃ prāṇānāmādityānāṃ madhye yajño vilopsīyetyuddhaiva tata etyagado haiva bhavati || 3.16.6 ||

6. If, within the next forty-eight years of his life, he has some ailment, he should then say: ‘O Prāṇas, O Ādityas, please extend my evening libation to the end of my life. As the sacrifice, may I not disappear among the Ādityas, who are my prāṇas [i.e., who are like my life].’ [If he prays like this,] he gets rid of his ailment and becomes well.

Word-for-word explanation:

Cet, if; etasmin vayasi, within these [forty-eight] years of his life; tam kiñcit upatapet, something troubles him; saḥ brūyāt, he should say; prāṇāḥ, O Prāṇas; ādityāḥ, O Ādityas; idam me tṛtīya savanam, this, my evening libation; āyuḥ, to the full length; anusantanuta iti, extend; mā aham, may I not; yajñaḥ, as the sacrifice; prāṇānām ādityānām madhye, in the midst of the prāṇas, who are the Ādityas; vilopsīya iti, disappear; tataḥ ha eva ut-eti, he gets rid of that [ailment]; agadaḥ ha eva bhavati, [and] becomes well.

Commentary:

There is no commentary available for this verse.

Like what you read? Consider supporting this website: