Chaitanya Bhagavata

by Bhumipati Dāsa | 2008 | 1,349,850 words

The Chaitanya Bhagavata 1.16.13, English translation, including a commentary (Gaudiya-bhasya). This text is similair to the Caitanya-caritamrita and narrates the pastimes of Lord Caitanya, proclaimed to be the direct incarnation of Krishna (as Bhagavan) This is verse 13 of Adi-khanda chapter 16—“The Glories of Shri Haridasa Thakura”.

Bengali text, Devanagari and Unicode transliteration of verse 1.16.13:

“এ-গুলার ঘর-দ্বার ফেলাই ভাঙ্গিযা” এই যুক্তি করে সব-নদীযা মিলিযা ॥ ১৩ ॥

“ए-गुलार घर-द्वार फेलाइ भाङ्गिया” एइ युक्ति करे सब-नदीया मिलिया ॥ १३ ॥

“e-gulāra ghara-dvāra phelāi bhāṅgiyā” ei yukti kare saba-nadīyā miliyā || 13 ||

“e-gulara ghara-dvara phelai bhangiya” ei yukti kare saba-nadiya miliya (13)

English translation:

(13) The people of Nadia met together and decided, “Let us break their doors and houses.”

Commentary: Gauḍīya-bhāṣya by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura:

The word phelāi (according to the opinion of some, phelāi comes from the Bengali verb phelā, which is derived from the Hindi verb phekanā, which is again derived from the Sanskrit verb kṣep; in another opinion phelāi comes from the Sanskrit root phel, which means “to leave something” or “to move something,” while in yet another opinion the Bengali word phelāna comes from the word peraṇa, pelana, or pelhan, which are corruptions of the Sanskrit word preraṇa) in this place is used to indicate the completion of an activity. It may also mean “to give,” “to end,” “to complete,” or “to finish.”

“The houses of those who loudly engage in congregational chanting the names of Kṛṣṇa should be broken to pieces, picked up, and thrown away.”

Atheistic Hindus who were envious of Hari, Guru, and Vaiṣṇava and who were sick with jealousy used to maintain such envious mentality against the peaceful, humble, innocent Vaiṣṇavas.

Like what you read? Consider supporting this website: