Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

तस्य दोषोमहानाशु नैव पूजाफलं भवेत् ।
असाराणि तु शास्त्राणि भूयांसि पृथिवीतले ॥ ४१२ ॥

tasya doṣomahānāśu naiva pūjāphalaṃ bhavet |
asārāṇi tu śāstrāṇi bhūyāṃsi pṛthivītale || 412 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The fault of that is so great that the worship will not be rewarded immediately. There are many scriptures on this earth that are insignificant.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (36.412). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Dosha, Doshas, Dos, Mahana, Ashu, Naiva, Puja, Aphala, Asara, Shastra, Bhuyas, Prithivitala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 36.412). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasya doṣomahānāśu naiva pūjāphalaṃ bhavet
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • doṣo -
  • doṣas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    doṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
    dos (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • mahānā -
  • mahāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mahāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āśu -
  • āśu (indeclinable)
    [indeclinable]
    āśu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    āśu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āśu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āśu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • naiva -
  • naiva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pūjā -
  • pūja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pūja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pūjā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pūj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • aphalam -
  • aphala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aphala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aphalā (noun, feminine)
    [adverb]
    phal (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “asārāṇi tu śāstrāṇi bhūyāṃsi pṛthivītale
  • asārāṇi -
  • asāra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • śāstrāṇi -
  • śāstra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhūyāṃsi -
  • bhūyas (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • pṛthivītale -
  • pṛthivītala (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 36.412

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: