Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

कुलान्यकुलतां यान्ति ब्राह्मणातिक्रमेण च ।
सहस्रसम्मिता धेनुरनड्वान्दशधेनवः ॥ ४९९ ॥

kulānyakulatāṃ yānti brāhmaṇātikrameṇa ca |
sahasrasammitā dhenuranaḍvāndaśadhenavaḥ || 499 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

By transgressing against the brāhmaṇas they become members of other families. There were about a thousand cows and ten cows.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.499). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kula, Akulata, Yantin, Yanti, Brahmanatikrama, Sahasrasammita, Dhenu, Anadvan, Anda, Sha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 35.499). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kulānyakulatāṃ yānti brāhmaṇātikrameṇa ca
  • kulānya -
  • kula (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • akulatām -
  • akulatā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • yānti -
  • yāntin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yāntin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yāntī (noun, masculine)
    [adverb]
    yāntī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    yāntī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • brāhmaṇātikrameṇa -
  • brāhmaṇātikrama (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “sahasrasammitā dhenuranaḍvāndaśadhenavaḥ
  • sahasrasammitā* -
  • sahasrasammita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sahasrasammitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dhenur -
  • dhenu (noun, feminine)
    [nominative single]
    dhenu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • anaḍvā -
  • anaḍvan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    anaḍvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • anda -
  • anda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    and (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śa -
  • śa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhenavaḥ -
  • dhenu (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dhenu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 35.499

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: