Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

अलङ्कृत्य गुरुर्धीमान्त्पृष्ट्वा कूर्चेन तान् घटान् ।
पञ्चसूक्तं पञ्चशान्तिं ततो द्वादशसूक्तकम् ॥ ६२ ॥

alaṅkṛtya gururdhīmāntpṛṣṭvā kūrcena tān ghaṭān |
pañcasūktaṃ pañcaśāntiṃ tato dvādaśasūktakam || 62 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

After decorating the pots, the teacher asked the wise man with a stick. The five Suktas are the five peaceful ones and then the twelve Suktas.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (31.62). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kurca, Ghata, Pancasukta, Panca, Pancan, Shanti, Tatah, Tad, Tata, Dvadashan, Ukta, Kah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 31.62). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “alaṅkṛtya gururdhīmāntpṛṣṭvā kūrcena tān ghaṭān
  • alaṅkṛtya -
  • Cannot analyse gururdhīmāntpṛṣṭvā*kū
  • kūrcena -
  • kūrca (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kūrca (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tān -
  • ta (noun, masculine)
    [accusative plural]
    sa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ghaṭān -
  • ghaṭa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • Line 2: “pañcasūktaṃ pañcaśāntiṃ tato dvādaśasūktakam
  • pañcasūktam -
  • pañcasūkta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • pañca -
  • pañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcan (noun, masculine)
    [compound]
    pañcan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śāntim -
  • śānti (noun, feminine)
    [accusative single]
    śānti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • dvādaśasū -
  • dvādaśan (noun, masculine)
    [locative plural]
    dvādaśan (noun, neuter)
    [locative plural]
  • ukta -
  • ukta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ukta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vac -> ukta (participle, masculine)
    [vocative single from √vac class 2 verb], [vocative single from √vac class 3 verb]
    vac -> ukta (participle, neuter)
    [vocative single from √vac class 2 verb], [vocative single from √vac class 3 verb]
  • kam -
  • ka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ka (noun, masculine)
    [accusative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 31.62

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: