Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

एकाहं पैण्डरीकाग्नौ महाशान्तिं विधाय च ।
ध्रुवादिषु तु बिंबेषु मुहुस्स्पृष्टेषु तैस्तथा ॥ ७० ॥

ekāhaṃ paiṇḍarīkāgnau mahāśāntiṃ vidhāya ca |
dhruvādiṣu tu biṃbeṣu muhusspṛṣṭeṣu taistathā || 70 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

One day he placed great peace in the fire of Pāṇḍarīka. The same is true of the poles and other images which are repeatedly touched by them.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (28.70). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ekaha, Indari, Kagni, Mahashanti, Vidha, Dhruva, Bimba, Tad, Tatha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 28.70). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ekāhaṃ paiṇḍarīkāgnau mahāśāntiṃ vidhāya ca
  • ekāham -
  • ekāha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ekāhan (noun, neuter)
    [adverb]
  • pa -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • iṇḍarī -
  • iṇḍarī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • kāgnau -
  • kāgni (noun, masculine)
    [locative single]
  • mahāśāntim -
  • mahāśānti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • vidhāya -
  • vidha (noun, masculine)
    [dative single]
    vidha (noun, neuter)
    [dative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “dhruvādiṣu tu biṃbeṣu muhusspṛṣṭeṣu taistathā
  • dhruvād -
  • dhruva (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    dhruva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • iṣu -
  • iṣu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    i (noun, masculine)
    [locative plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • bimbeṣu -
  • bimba (noun, masculine)
    [locative plural]
    bimba (noun, neuter)
    [locative plural]
  • Cannot analyse muhusspṛṣṭeṣu*ta
  • tais -
  • ta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 28.70

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: