Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

दलेष्वष्टसु पद्मस्य सुवर्णशकलोपरि ।
लोकपालान्त्समभ्यर्च्य वस्त्रोपरि यथादिशम् ॥ २७४ ॥

daleṣvaṣṭasu padmasya suvarṇaśakalopari |
lokapālāntsamabhyarcya vastropari yathādiśam || 274 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

There are eight petals of a lotus flower on a golden shell. After worshiping the guardians of the heavenly planets, he placed them on his clothes in accordance with the directions.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (25.274). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dala, Ashtan, Padma, Suvarna, Shakala, Upari, Vastri, Vastra, Yathadisham,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 25.274). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “daleṣvaṣṭasu padmasya suvarṇaśakalopari
  • daleṣva -
  • dala (noun, masculine)
    [locative plural]
    dala (noun, neuter)
    [locative plural]
  • aṣṭasu -
  • aṣṭan (noun, masculine)
    [locative plural]
    aṣṭan (noun, neuter)
    [locative plural]
  • padmasya -
  • padma (noun, masculine)
    [genitive single]
    padma (noun, neuter)
    [genitive single]
  • suvarṇa -
  • suvarṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    suvarṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śakalo -
  • śakala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śakala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śakalā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upari -
  • upari (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    upari (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “lokapālāntsamabhyarcya vastropari yathādiśam
  • Cannot analyse lokapālāntsamabhyarcya*va
  • vastro -
  • vastra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vastṛ (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vastrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upari -
  • upari (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    upari (indeclinable)
    [indeclinable]
  • yathādiśam -
  • yathādiśam (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 25.274

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: