Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

नदीतोयं समादाय समुत्पूय च पूरयेत् ।
वस्त्रयुग्मेन चावेष्ट्य अलङ्कुर्यात्प्रयत्नतः ॥ १० ॥

nadītoyaṃ samādāya samutpūya ca pūrayet |
vastrayugmena cāveṣṭya alaṅkuryātprayatnataḥ || 10 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The river water should be collected and filled with water. Wrap the body with a pair of clothes and decorate it with great care.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nadi, Nadin, Toya, Samadaya, Samud, Puya, Vastrayugma, Ina, Eshti, Alam, Prayatnatah, Prayatnatas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 12.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nadītoyaṃ samādāya samutpūya ca pūrayet
  • nadī -
  • nadī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    nadi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nadi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nadin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • toyam -
  • toya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    toyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • samādāya -
  • samādāya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • samut -
  • samud (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    samud (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • pūya -
  • pūya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    -> pūya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> pūya (absolutive)
    [absolutive from √]
    pūy -> pūya (absolutive)
    [absolutive from √pūy]
    pūy (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pūrayet -
  • pṝ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • Line 2: “vastrayugmena cāveṣṭya alaṅkuryātprayatnataḥ
  • vastrayugme -
  • vastrayugma (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ina -
  • ina (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ina (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cāve -
  • ca (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • eṣṭya -
  • eṣṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • alaṅ -
  • alam (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kuryāt -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • prayatnataḥ -
  • prayatnataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    prayatnatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 12.10

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: