Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

सर्वभूषाभूषिताङ्गां जयामैन्द्रपदेर्ऽचयेत् ।
नीलाभां पीतवस्त्रां तां द्विकरांबुजधारिणीम् ॥ ४० ॥

sarvabhūṣābhūṣitāṅgāṃ jayāmaindrapader'cayet |
nīlābhāṃ pītavastrāṃ tāṃ dvikarāṃbujadhāriṇīm || 40 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

One should worship the goddess Jaya, whose body is adorned with all kinds of ornaments. The goddess of fortune was blue and dressed in yellow and wore two lotuses.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (10.40). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Saru, Sarva, Abhusha, Abhushita, Anga, Nilabha, Pitavastra, Dvikara, Ambuja, Dharini,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 10.40). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarvabhūṣābhūṣitāṅgāṃ jayāmaindrapader'cayet
  • sarva -
  • saru (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    saru (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    saru (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • abhūṣā -
  • abhūṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhūṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    abhūṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhūṣitā -
  • abhūṣita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhūṣita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    abhūṣitā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āṅgām -
  • āṅgā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse jayāmaindrapader'cayet
  • Line 2: “nīlābhāṃ pītavastrāṃ tāṃ dvikarāṃbujadhāriṇīm
  • nīlābhām -
  • nīlābhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • pītavastrā -
  • pītavastra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pītavastra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]
  • dvikarā -
  • dvikara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvikara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ambuja -
  • ambuja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ambuja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhāriṇīm -
  • dhāriṇī (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 10.40

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: