Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 76.101

अबुधजनसमर्थितानि सरागवशानि हि तानि विद्यन्ति ।
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ॥ १०१ ॥

abudhajanasamarthitāni sarāgavaśāni hi tāni vidyanti |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . || 101 ||

“They are what a foolish man is capable of, for they are known to be under the control of passion. . . (101)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (76.101). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Abudha, Jana, Samarthita, Saraga, Vasha, Tad, Tani, Vid, Vidya, Anti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 76.101). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “abudhajanasamarthitāni sarāgavaśāni hi tāni vidyanti
  • abudha -
  • abudha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abudha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jana -
  • jana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    jana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    jan (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • samarthitāni -
  • samarthita (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sarāga -
  • sarāga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarāga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vaśāni -
  • vaśa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    vaś (verb class 1)
    [imperative active first single]
    vaś (verb class 2)
    [imperative active first single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tāni -
  • tānī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tad (noun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • vidya -
  • vidya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vid -> vidya (absolutive)
    [absolutive from √vid]
    vid -> vidya (absolutive)
    [absolutive from √vid]
    vid -> vidya (absolutive)
    [absolutive from √vid]
    vid (noun, masculine)
    [locative single]
    vid (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • anti -
  • anti (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    antī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • Line 2: “. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Cannot analyse

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 76.101

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: