Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yāva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yāva”—
- yāva -
-
yāvan (noun, masculine)[compound]yāva (noun, masculine)[compound], [vocative single]yāva (noun, neuter)[compound], [vocative single]√yā (verb class 2)[imperative active first dual]
Extracted glossary definitions: Yava
Alternative transliteration: yava, [Devanagari/Hindi] याव, [Bengali] যাব, [Gujarati] યાવ, [Kannada] ಯಾವ, [Malayalam] യാവ, [Telugu] యావ
Sanskrit References
“yāva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 21 pages. Showing most relevant pages first:
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 11.11 < [Chapter 11 - Śramaṇavarga]
Verse 9.9 < [Chapter 9 - Karmavarga]
Verse 27.2 < [Chapter 27 - Paśyavarga]
Verse 25.17 < [Chapter 25 - Mitravarga]
Verse 30.20 < [Chapter 30 - Sukhavarga]
Verse 30.18 < [Chapter 30 - Sukhavarga]
Verse 11.8 < [Chapter 11 - Śramaṇavarga]
Verse 16.2 < [Chapter 16 - Prakīrṇakavarga]
Verse 13.2 < [Chapter 13 - Satkāravarga]
Verse 32.18 < [Chapter 32 - Bhikṣuvarga]
Verse 6.4 < [Chapter 6 - Śīlavarga]
Verse 25.9 < [Chapter 25 - Mitravarga]
Verse 25.15 < [Chapter 25 - Mitravarga]
Verse 25.13 < [Chapter 25 - Mitravarga]
Verse 28.20 < [Chapter 28 - Pāpavarga]
Verse 28.19 < [Chapter 28 - Pāpavarga]
Verse 29.2 < [Chapter 29 - Yugavarga]
Verse 2.13 < [Chapter 2 - Kāmavarga]
Verse 18.4 < [Chapter 18 - Puṣpavarga]
Verse 29.1 < [Chapter 29 - Yugavarga]
Verse 28.18 < [Chapter 28 - Pāpavarga]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)