Analysis of “yastvāmārādhayetsamyagatrasthāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yastvāmārādhayetsamyagatrasthāṃ”—

  • yastvā -
  • yas -> yastvā (absolutive)
    [absolutive from √yas]
  • amā -
  • amā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • rādhayet -
  • rādh (verb class 0)
    [optative active third single]
  • samyag -
  • samyak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sthām -
  • sthā (noun, feminine)
    [accusative single]
    sthā (noun, masculine)
    [accusative single], [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Ama, Samyak, Atra, Stha

Alternative transliteration: yastvamaradhayetsamyagatrastham, [Devanagari/Hindi] यस्त्वामाराधयेत्सम्यगत्रस्थां, [Bengali] যস্ত্বামারাধযেত্সম্যগত্রস্থাং, [Gujarati] યસ્ત્વામારાધયેત્સમ્યગત્રસ્થાં, [Kannada] ಯಸ್ತ್ವಾಮಾರಾಧಯೇತ್ಸಮ್ಯಗತ್ರಸ್ಥಾಂ, [Malayalam] യസ്ത്വാമാരാധയേത്സമ്യഗത്രസ്ഥാം, [Telugu] యస్త్వామారాధయేత్సమ్యగత్రస్థాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: