Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vividhamālyavṛkṣasadāpravarṣitamālyameghā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vividhamālyavṛkṣasadāpravarṣitamālyameghā”—
- vividham -
-
vividham (indeclinable)[indeclinable]vividha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]vividha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]vividhā (noun, feminine)[adverb]
- ālya -
-
āli (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]āli (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]āli (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ālī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]ālin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]
- avṛkṣa -
-
avṛkṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]avṛkṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- sadā -
-
sadā (indeclinable)[indeclinable]sad (noun, masculine)[instrumental single]sad (noun, neuter)[instrumental single]sadā (noun, feminine)[nominative single]
- pravarṣi -
-
pravarṣin (noun, masculine)[compound], [adverb]pravarṣin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tamālya -
-
tamālī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
- ame -
-
ama (noun, masculine)[locative single]ama (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]amā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- ghā -
-
ghā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Vividham, Vividha, Ali, Alin, Avriksha, Sada, Sad, Pravarshin, Tamali, Ama, Gha
Alternative transliteration: vividhamalyavrikshasadapravarshitamalyamegha, vividhamalyavrksasadapravarsitamalyamegha, [Devanagari/Hindi] विविधमाल्यवृक्षसदाप्रवर्षितमाल्यमेघा, [Bengali] বিবিধমাল্যবৃক্ষসদাপ্রবর্ষিতমাল্যমেঘা, [Gujarati] વિવિધમાલ્યવૃક્ષસદાપ્રવર્ષિતમાલ્યમેઘા, [Kannada] ವಿವಿಧಮಾಲ್ಯವೃಕ್ಷಸದಾಪ್ರವರ್ಷಿತಮಾಲ್ಯಮೇಘಾ, [Malayalam] വിവിധമാല്യവൃക്ഷസദാപ്രവര്ഷിതമാല്യമേഘാ, [Telugu] వివిధమాల్యవృక్షసదాప్రవర్షితమాల్యమేఘా
Sanskrit References
“vividhamālyavṛkṣasadāpravarṣitamālyameghā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)