Analysis of “vipulaviṣayavṛkṣavividhopasthānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vipulaviṣayavṛkṣavividhopasthānāṃ”—

  • vipula -
  • vipula (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vipula (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viṣaya -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vṛkṣa -
  • vṛkṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vṛkṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vividho -
  • vividha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vividha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vividhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vidh (verb class 1)
    [perfect active second plural]
    vidh (verb class 6)
    [perfect active second plural]
    vyadh (verb class 4)
    [perfect active second plural]
  • upasthānām -
  • upastha (noun, masculine)
    [genitive plural]
    upastha (noun, neuter)
    [genitive plural]
    upasthā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Vipula, Vishaya, Vriksha, Vividha, Upastha

Alternative transliteration: vipulavishayavrikshavividhopasthanam, vipulavisayavrksavividhopasthanam, [Devanagari/Hindi] विपुलविषयवृक्षविविधोपस्थानां, [Bengali] বিপুলবিষযবৃক্ষবিবিধোপস্থানাং, [Gujarati] વિપુલવિષયવૃક્ષવિવિધોપસ્થાનાં, [Kannada] ವಿಪುಲವಿಷಯವೃಕ್ಷವಿವಿಧೋಪಸ್ಥಾನಾಂ, [Malayalam] വിപുലവിഷയവൃക്ഷവിവിധോപസ്ഥാനാം, [Telugu] విపులవిషయవృక్షవివిధోపస్థానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: