Analysis of “vipākamanubhavethā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vipākamanubhavethā”—

  • vipākam -
  • vipāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vipāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vipākā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anu -
  • anu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anu (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    anu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    anu (Preverb)
    [Preverb]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    han (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]

Extracted glossary definitions: Vipaka, Anu, Han

Alternative transliteration: vipakamanubhavetha, [Devanagari/Hindi] विपाकमनुभवेथा, [Bengali] বিপাকমনুভবেথা, [Gujarati] વિપાકમનુભવેથા, [Kannada] ವಿಪಾಕಮನುಭವೇಥಾ, [Malayalam] വിപാകമനുഭവേഥാ, [Telugu] విపాకమనుభవేథా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: