Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vimānairvividhairdivyairbhrājamānairivāgnibhiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vimānairvividhairdivyairbhrājamānairivāgnibhiḥ”—
- vimānair -
-
vimāna (noun, masculine)[instrumental plural]vimāna (noun, neuter)[instrumental plural]
- vividhair -
-
vividha (noun, masculine)[instrumental plural]vividha (noun, neuter)[instrumental plural]
- divyair -
-
divya (noun, masculine)[instrumental plural]divya (noun, neuter)[instrumental plural]
- bhrājam -
-
bhrāja (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhrāja (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhrājā (noun, feminine)[adverb]bhrāj (noun, feminine)[accusative single]
- ānair -
-
āna (noun, masculine)[instrumental plural]
- ivā -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
- agnibhiḥ -
-
agni (noun, masculine)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Vimana, Vividha, Divya, Bhraj, Bhraja, Ana, Iva, Agni
Alternative transliteration: vimanairvividhairdivyairbhrajamanairivagnibhih, [Devanagari/Hindi] विमानैर्विविधैर्दिव्यैर्भ्राजमानैरिवाग्निभिः, [Bengali] বিমানৈর্বিবিধৈর্দিব্যৈর্ভ্রাজমানৈরিবাগ্নিভিঃ, [Gujarati] વિમાનૈર્વિવિધૈર્દિવ્યૈર્ભ્રાજમાનૈરિવાગ્નિભિઃ, [Kannada] ವಿಮಾನೈರ್ವಿವಿಧೈರ್ದಿವ್ಯೈರ್ಭ್ರಾಜಮಾನೈರಿವಾಗ್ನಿಭಿಃ, [Malayalam] വിമാനൈര്വിവിധൈര്ദിവ്യൈര്ഭ്രാജമാനൈരിവാഗ്നിഭിഃ, [Telugu] విమానైర్వివిధైర్దివ్యైర్భ్రాజమానైరివాగ్నిభిః
Sanskrit References
“vimānairvividhairdivyairbhrājamānairivāgnibhiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.7.23 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)