Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vicitraphalamūlahastehi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vicitraphalamūlahastehi”—
- vicitra -
-
vicitra (noun, masculine)[compound], [vocative single]vicitra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- phalamūla -
-
phalamūla (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- haste -
-
hasta (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]hasta (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]hastā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- ihi -
-
√i (verb class 2)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Vicitra, Phalamula, Hasta
Alternative transliteration: vicitraphalamulahastehi, [Devanagari/Hindi] विचित्रफलमूलहस्तेहि, [Bengali] বিচিত্রফলমূলহস্তেহি, [Gujarati] વિચિત્રફલમૂલહસ્તેહિ, [Kannada] ವಿಚಿತ್ರಫಲಮೂಲಹಸ್ತೇಹಿ, [Malayalam] വിചിത്രഫലമൂലഹസ്തേഹി, [Telugu] విచిత్రఫలమూలహస్తేహి
Sanskrit References
“vicitraphalamūlahastehi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 78.10 < [Chapter 78]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)