Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vetālayakṣakūśmāṇḍairdvandvālokanasādaraiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vetālayakṣakūśmāṇḍairdvandvālokanasādaraiḥ”—
- vetāla -
-
vetāla (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- yakṣa -
-
yakṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]yakṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√yakṣ (verb class 1)[imperative active second single]
- kūśmāṇḍair -
-
kūśmāṇḍa (noun, masculine)[instrumental plural]kūśmāṇḍa (noun, neuter)[instrumental plural]
- dvandvā -
-
dvandva (noun, masculine)[compound], [vocative single]dvandva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ālokana -
-
ālokana (noun, masculine)[compound], [vocative single]ālokana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- sādaraiḥ -
-
sādara (noun, masculine)[instrumental plural]sādara (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Vetala, Yaksha, Kushmanda, Dvandva, Alokana, Sadara
Alternative transliteration: vetalayakshakushmandairdvandvalokanasadaraih, vetalayaksakusmandairdvandvalokanasadaraih, [Devanagari/Hindi] वेतालयक्षकूश्माण्डैर्द्वन्द्वालोकनसादरैः, [Bengali] বেতালযক্ষকূশ্মাণ্ডৈর্দ্বন্দ্বালোকনসাদরৈঃ, [Gujarati] વેતાલયક્ષકૂશ્માણ્ડૈર્દ્વન્દ્વાલોકનસાદરૈઃ, [Kannada] ವೇತಾಲಯಕ್ಷಕೂಶ್ಮಾಣ್ಡೈರ್ದ್ವನ್ದ್ವಾಲೋಕನಸಾದರೈಃ, [Malayalam] വേതാലയക്ഷകൂശ്മാണ്ഡൈര്ദ്വന്ദ്വാലോകനസാദരൈഃ, [Telugu] వేతాలయక్షకూశ్మాణ్డైర్ద్వన్ద్వాలోకనసాదరైః
Sanskrit References
“vetālayakṣakūśmāṇḍairdvandvālokanasādaraiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.31.16 < [Chapter XXXI]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)