Analysis of “vedavedāntaśāstrārthatarkadṛṣṭibhirapyayam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vedavedāntaśāstrārthatarkadṛṣṭibhirapyayam”—

  • veda -
  • veda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vid (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • vedāntaśāstrā -
  • vedāntaśāstra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ārthat -
  • arth (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • arka -
  • arka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dṛṣṭibhir -
  • dṛṣṭi (noun, feminine)
    [instrumental plural]
    dṛṣṭin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    dṛṣṭin (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    dṛṣṭī (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • apyayam -
  • apyaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Veda, Vedantashastra, Arka, Drishti, Drishtin, Apyaya

Alternative transliteration: vedavedantashastrarthatarkadrishtibhirapyayam, vedavedantasastrarthatarkadrstibhirapyayam, [Devanagari/Hindi] वेदवेदान्तशास्त्रार्थतर्कदृष्टिभिरप्ययम्, [Bengali] বেদবেদান্তশাস্ত্রার্থতর্কদৃষ্টিভিরপ্যযম্, [Gujarati] વેદવેદાન્તશાસ્ત્રાર્થતર્કદૃષ્ટિભિરપ્યયમ્, [Kannada] ವೇದವೇದಾನ್ತಶಾಸ್ತ್ರಾರ್ಥತರ್ಕದೃಷ್ಟಿಭಿರಪ್ಯಯಮ್, [Malayalam] വേദവേദാന്തശാസ്ത്രാര്ഥതര്കദൃഷ്ടിഭിരപ്യയമ്, [Telugu] వేదవేదాన్తశాస్త్రార్థతర్కదృష్టిభిరప్యయమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: